"وسنّ" - Translation from Arabic to English

    • enactment
        
    • and enact
        
    • and enacting
        
    • and to enact
        
    • introduction of
        
    • introducing
        
    • has enacted
        
    It incorporates many of the comments received by the Secretariat concerning developments in the implementation of the current Plan and the enactment of national legislation. UN وهو يشتمل على العديد من التعليقات الواردة إلى الأمانة بشأن التطورات في مجال تنفيذ الخطة الحالية وسنّ تشريعات وطنية.
    At present, the government is considering the formulation of an official policy against sexual harassment, and the enactment of legislation on the subject. UN وتنظر الحكومة، حاليا، في وضع سياسة رسمية لمناهضة التحرش وسنّ قانون بشأن هذا الموضوع.
    The speakers also referred to the introduction and enactment, by a number of States, of legislation to address genocide denial. UN وأشار المتحدثون أيضاً إلى قيام عدد من الدول باستحداث وسنّ تشريعات من أجل التصدي لإنكار الإبادة الجماعية.
    34. The Government of Liberia continues to promote policies, programs and enact legislations to ensure equality of women and men in society. UN 34 - تواصل حكومة ليبريا تعزيز السياسات والبرامج وسنّ التشريعات لكفالة المساواة بين المرأة والرجل في المجتمع.
    Increased interaction between the private and public spheres was therefore needed; this would enable policymakers to understand private sector reasoning and enact relevant policies harnessing the private sector to fight climate change. UN لذا يلزم زيادة التفاعل بين القطاعين الخاص والعام؛ ومن شأن ذلك أن يتيح لواضعي السياسات فهم منطق القطاع الخاص وسنّ سياسات وجيهة تجند القطاع الخاص لمكافحة تغير المناخ.
    Cambodia and the Lao People's Democratic Republic are building the capacities of policymakers on the legal implications of ICT before processing and enacting their cyberlaws. UN وتقوم كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية حاليا ببناء قدرات صناع السياسات فيما يتصل بما لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من انعكاسات قانونية قبل معالجة وسنّ قوانينهما المنظمة للفضاء السيبري.
    Participants at the seminar resolved that there was a need to highlight this issue publicly and to enact new laws that would recognize trafficking as a crime. UN وأقر المشاركون في الحلقة الدراسية بالحاجة إلى إخراج هذه المسألة إلى العلن وسنّ قوانين جديدة تعتبر هذا الاتجار جريمة.
    However, the United Kingdom noted that this has fallen short of the introduction of reforms and effective legislation, a process severely hampered by the current bureaucracy. UN إلا أن المملكة المتحدة لاحظت أن الممارسات البيروقراطية القائمة في بولندا قد حالت دون إجراء الإصلاحات اللازمة وسنّ تشريعات فعالة لتعزيز هذا المسار.
    It also welcomed the establishment of the Economic Empowerment Fund and the enactment of the Law of the Child Act. UN ورحبت أيضاً بإنشاء صندوق للتمكين الاقتصادي وسنّ قانون لحقوق الطفل.
    70. The United States of America welcomed the Central Office for Combating Corruption (GCCC) and the enactment of the anticorruption law. UN 70- ورحبت الولايات المتحدة الأمريكية بإنشاء المكتب المركزي لمكافحة الفساد، وسنّ قانون مكافحة الفساد.
    He then introduced national efforts in Gabon, such as new legislation against illicit enrichment, together with the establishment of a national commission against illicit enrichment and the enactment of a law on financing political parties. UN ثم أفاد عن الجهود الوطنية المبذولة في غابون، كالتشريعات الجديدة لمكافحة الاثراء غير المشروع الى جانب إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاثراء غير المشروع وسنّ قانون يتعلق بتمويل الأحزاب السياسية.
    100. The last decade has witnessed innovations with regard to the formulation of legislation on domestic violence and the enactment of procedures and regulations for its implementation. UN ٠٠١- شهد العقد اﻷخير ابتكارات فيما يتعلق بوضع تشريعات عن العنف اﻷسري وسنّ إجراءات وأنظمة لتنفيذه.
    The enactment of the marriage law would also serve to eradicate confusion and complications brought by the multiplicity of laws and create greater access to justice in matters concerning marriage. UN وسنّ قانون الزواج من شأنه أن يفيد أيضاً في القضاء على الخلط والتعقيدات الناتجة عن تعدد القوانين، ومن شأنه أن يخلق المزيد من فرص الوصول إلى العدالة في المسائل المتعلقة بالزواج.
    With regard to drug control legislation, UNDCP has assisted the Transitional Administration in the preparation and enactment of comprehensive drug legislation, modalities and structures. UN 7- وفيما يتعلق بتشريعات مراقبة المخدرات، ساعد اليوندسيب الادارة الانتقالية على إعداد وسنّ تشريعات شاملة واستحداث طرائق وهياكل وافية بشأن المخدرات.
    Several speakers referred to the adoption and enactment of anti-narcotics legislation in their countries, as well as to the adoption of national drug control strategies to address both illicit drug demand and supply. UN 12- وأشار عديد من المتكلمين إلى اعتماد وسنّ تشريعات لمكافحة المخدرات في بلدانهم وكذلك إلى اعتماد استراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات تصديا للطلب على المخدرات وعرضها على نحو غير مشروع.
    Increased interaction between the private and public spheres was therefore needed; this would enable policymakers to understand private sector reasoning and enact relevant policies harnessing the private sector to fight climate change. UN لذا يلزم زيادة التفاعل بين القطاعين الخاص والعام؛ ومن شأن ذلك أن يتيح لواضعي السياسات فهم منطق القطاع الخاص وسنّ سياسات وجيهة تجند القطاع الخاص لمكافحة تغير المناخ.
    It was also necessary to strengthen international cooperation in combating human trafficking. To that end, it was crucial to strengthen coordination, train officials, formulate effective policies and enact relevant legislation. UN ومن المهم أيضا تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالأشخاص والعمل، لهذا الغرض، على إنشاء آليات للتنسيق، وتدريب الموظفين العامين، ورسم سياسات مسؤولة، وسنّ تشريعات في هذا الشأن.
    While past efforts to create an independent personal status code and enact an optional civil marriage law had been unsuccessful, new attempts to overcome obstacles would undoubtedly be made in the future. UN وبالرغم من عدم نجاح ما بُذِل في الماضي من جهود لإيجاد قانون مستقل للأحوال الشخصية وسنّ قانون اختياري للزواج المدني، فليس ثمة من شك في أنه ستُبذَل محاولات جديدة في المستقبل للتغلب على العقبات.
    75. Since 2009, the Government of Botswana has strengthened its resolve towards the promotion and protection of human rights by establishing new institutions, while strengthening existing ones, adopting administrative measures, as well as reviewing and enacting enabling legislation. UN 75- وطّدت حكومة بوتسوانا، منذ عام 2009، عزمها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بإنشاء مؤسسات جديدة وتدعيم المؤسسات القائمة واعتماد تدابير إدارية ومراجعة التشريعات وسنّ تشريعات ملائمة.
    The main findings and recommendations of the report were presented; they highlighted the need for more action if the goal for the Decade is to be reached, to focus on vulnerable road users and to enact and enforce good road safety laws. UN وجرى عرض التوصيات والنتائج الرئيسية التي خَلُص إليها التقرير، وهي تُبرز الحاجة إلى القيام بمزيد من العمل إذا ما أُريد بلوغ هدف العِقْد، والتركيز على مستخدمي الطرق المعرضين للخطر، وسنّ وإنفاذ قوانين جيدة بشأن السلامة على الطرق.
    However, the United Kingdom noted that this has fallen short of the introduction of reforms and effective legislation, a process severely hampered by the current bureaucracy. UN إلا أن المملكة المتحدة لاحظت أن الممارسات البيروقراطية القائمة في بولندا قد حالت دون إجراء الإصلاحات اللازمة وسنّ تشريعات فعالة لتعزيز هذا المسار.
    African Governments have adopted various measures to cope with the environmental degradation in the region. Most notably, these have included creating ministries of environment, introducing laws and regulations and designing environmental plans to mitigate environmental damage. UN واتخذت الحكومات الأفريقية عددا من التدابير لمواجهة التدهور البيئي في المنطقة، وهي تشمل على وجه الخصوص إنشاء وزارات للبيئة، وسنّ القوانين والتشريعات، ووضع الخطط البيئية الرامية إلى تخفيف الضرر البيئي.
    38. One country party passed a comprehensive law to combat desertification and has enacted land-use and zoning regulations. UN 38- وينبغي الإشارة إلى أن هناك بلداً طرفاً قد اعتمد قانوناً أساسياً لمكافحة التصحر وسنّ قوانين تنظيمية متعلقة باستخدام الأراضي وتقسيمها إلى مناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more