"وسيتعين على" - Translation from Arabic to English

    • will need to
        
    • will have to
        
    • would have to
        
    • would need to
        
    • will be required to
        
    • will be asked to
        
    • will be required from the
        
    • would be required to
        
    These failures of the outgoing Council of Ministers will need to be addressed as a priority by the incoming government. UN وسيتعين على الحكومة المقبلة أن تقوم، على سبيل الأولوية بمعالجة هذا القصور من جانب مجلس الوزراء المنتهية ولايته.
    All will need to adjust their policies when 1999 begins. Box III.2. UN وسيتعين على هذه البلدان جميعها أن تكيف سياساتها عند بداية ١٩٩٩.
    IPAs will need to deliver on their promises to attract more and higher-quality investment to their countries. UN وسيتعين على وكالات تشجيع الاستثمار أن تفي بوعدها بجلب المزيد من الاستثمار وأجوده إلى بلدانها.
    To build confidence and demonstrate its seriousness, the Government will have to rapidly implement the SPF recommendations. UN وسيتعين على الحكومة، بغية بناء الثقة وإثبات جديتها، الإسراع في تنفيذ توصيات ملتقى أهل السودان.
    The major culprits will have to bear the costs in proportion to their responsibility for the problem. UN وسيتعين على المتسببين الرئيسيين في تغير المناخ تحمل تكاليفه على نحو متناسب مع مسؤوليتهم عنه.
    The Section would have to engage in IT development and in setting up structures to support headquarters and field operations. UN وسيتعين على هذا القسم أن يبدأ في تطوير تكنولوجيا المعلومات وأن ينشئ الهياكل اللازمة لدعم المقر والعمليات الميدانية.
    Members of FFA would need to amend their legislation to require vessels applying for access to supply this information. UN وسيتعين على أعضاء الوكالة إلى تعديل تشريعاتهم لمطالبة السفن التي تلتمس دخول موانئها بتقديم هذه المعلومات.
    At its sixty-sixth session, the General Assembly will need to fill the seats being vacated by the following States: Congo, France, Malaysia, Mexico, Mozambique, Philippines and Russian Federation. UN وسيتعين على الجمعية العامة، في دورتها السادسة والستين، ملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية الدول التالية: الاتحاد الروسي، فرنسا، الفلبين، الكونغو، ماليزيا، المكسيك، موزامبيق.
    States will need to work together to develop effective solutions to this problem. UN وسيتعين على الدول أن تعمل معا لإيجاد حلول لهذه المشكلة.
    All sides will need to make efforts and compromises to reach such a political settlement. UN وسيتعين على جميع الأطراف أن تبذل جهودها وأن تسعى إلى حلول توفيقية من أجل التوصل إلى مثل هذه التسوية السياسية.
    The Organization will need to work even harder to fulfil the Secretary-General's promise of delivering to those most in need. UN وسيتعين على المنظمة العمل بكد أكثر للوفاء بوعد الأمين العام بإيصال المساعدة إلى أشد البلدان حاجة.
    The Fund will need to focus on risk, and Fund staff will need to develop a much closer working relationship with country financial-system regulators. UN وسيتعين على الصندوق أن يركز على المخاطر، وسيتعين على موظفي الصندوق إقامة علاقة أوثق مع الساهرين على تنظيم النظام المالي في البلد.
    The AWG-LCA will need to consider the legal form of the agreed outcome at an appropriate stage in its work. UN 46- وسيتعين على الفريق العامل المخصص النظر في الإطار القانوني للحصيلة المتفق عليها في مرحلة مناسبة من عمله.
    The COP, at its fifteenth session, will need to decide on the host country for its sixteenth session. UN وسيتعين على مؤتمر الأطراف، في دورته الخامسة عشرة، اتخاذ قرار بشأن البلد الذي سيستضيف دورته السادسة عشرة.
    The United Nations will have to take strong action against terrorists because terrorists engage in all kinds of violence. UN وسيتعين على اﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير صارمة ضد اﻹرهابيين، ﻷن الارهابيين يشاركون في كافة أنواع العنف.
    Those of us who exercise leadership of nations at this time will have to understand and accept this enormous responsibility. UN وسيتعين على من يمارسون من بيننا قيادة اﻷمم في هذا الوقت، أن يدركوا هذه المسؤولية الهائلة وأن يقبلوها.
    Consumer countries will have to take concerted action, and be prepared to pay the additional costs involved. UN وسيتعين على البلدان المستهلكة أن تتخذ تدابير متسقة، وأن تكون مستعدة لدفع التكاليف اﻹضافية اللازمة.
    The Section would have to engage in IT development and in setting up structures to support headquarters and field operations. UN وسيتعين على هذا القسم أن يبدأ في تطوير تكنولوجيا المعلومات وأن ينشئ الهياكل اللازمة لدعم المقر والعمليات الميدانية.
    The Section would have to engage in IT development and in setting up structures to support headquarters and field operations. UN وسيتعين على هذا القسم أن يبدأ في تطوير تكنولوجيا المعلومات وأن ينشئ الهياكل اللازمة لدعم المقر والعمليات الميدانية.
    The United Nations would need to determine with the regional States what form of international participation the tribunal would need. UN وسيتعين على الأمم المتحدة أن تحدد مع دول المنطقة شكل المشاركة الدولية الذي ستحتاجه المحكمة.
    Sustained efforts by the Mission will be required to assist the Haitian leadership and people to make up for the time that has been lost. UN وسيتعين على البعثة أن تبذل جهودا متواصلة لمساعدة القيادة الهايتية وشعب هايتي على تعويض الوقت الضائع.
    At its sixty-sixth session, the General Assembly will be asked to confirm the appointment by the Secretary-General of four persons to fill the vacancies that will arise upon the expiry of the terms of office of Mr. Arikawa, Mr. Dhar, Mr. Kirdar and Ms. Ploix. UN وسيتعين على الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين إقرار تعيين الأمين العام أربعة أشخاص لملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيد أريكاوا، والسيد دهار، والسيد كردار، والسيدة بلوا.
    Written answers to the list of issues of questions will be required from the State party several months in advance of the session at which the report will be considered. UN وسيتعين على الدولة الطرف أن تقوم ، مسبقا وقبل أشهر عديدة من انعقاد الدورة التي ستنظر في التقرير، بإعداد ردود تحريرية على قائمة القضايا أو الأسئلة.
    When appropriate, the incumbents would be required to take the lead or facilitate the settlement of disputes between staff members and management. UN وسيتعين على شاغلي الوظيفتين، عند الاقتضاء، أن يضطلعا بدور قيادي أو تيسيري في تسوية المنازعات بين الموظفين والإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more