"وسيطلب" - Translation from Arabic to English

    • will be requested
        
    • will be required
        
    • will be asked
        
    • would be requested
        
    • would be required
        
    • will request
        
    • would seek
        
    • would request
        
    • will be called upon
        
    • will ask
        
    • and request
        
    • will invite
        
    • he would ask
        
    • will be sought
        
    • will be invited
        
    Once the Statistics sub-unit is operational, monthly and quarterly reports will be produced, and senior management will be requested to provide action plans. UN وحالما تبدأ الوحدة الفرعية للإحصاء عملها، ستقدم تقارير شهرية وفصلية، وسيطلب إلى الإدارة العليا وضع خطط عمل.
    All participants will be invited to speak from their seats and will be requested to avoid reading from written statements. UN وسيدعى جميع المشاركين إلى أخذ الكلمة من مقاعدهم وسيطلب منهم تفادي تلاوة بيانات مكتوبة.
    The incumbents of the proposed positions will be required to travel extensively and work closely with heads of field offices. UN وسيطلب إلى شاغلي هذه الوظائف المقترحة أن يسافروا كثيرا ويعملوا عن كثب مع رؤساء المكاتب الميدانية.
    Experts will be asked to identify tangible, workable solutions. UN وسيطلب من الخبراء تحديد حلول ملموسة وقابلة للتطبيق.
    The Special Representative would be requested to look further into what other non-essential staff can be reduced. UN وسيطلب إلى الممثل الخاص النظر في تحديد الموظفين غير الضروريين الذين يمكن الاستغناء عنهم.
    Consequently, an additional appropriation of $561,900 would be required under section 33. UN وسيطلب لذلك اعتماد إضافي يبلغ ٩٠٠ ٥٦١ دولار تحت الباب ٣٣.
    UN-Habitat will request an estimate of minimum and maximum contributions from the host country at the outset. UN وسيطلب موئل الأمم المتحدة، من المستهل، من البلد المضيف تقديراً للحد الأدنى والأقصى للمساهمة منه.
    All participants will be invited to speak from their seats and will be requested to avoid reading from written statements. UN وسيدعى جميع المشاركين إلى أخذ الكلمة من مقاعدهم وسيطلب منهم تفادي تلاوة بيانات مكتوبة.
    Governments and other stakeholders will be requested to provide input on a number of topics that will be addressed in the study. UN وسيطلب من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين تقديم مدخلات بشأن عدد من المواضيع التي تشملها الدراسة.
    Non-governmental organizations will be requested to form a constituency and present one statement in plenary. UN وسيطلب إلى المنظمات غير الحكومية أن تشكل مجموعة مناصرة وأن تقدم بياناً واحداً في الجلسة العامة.
    All spouses in unregistered customary marriages will be required to certify their marriages before competent authorities. UN وسيطلب من جميع الأزواج في زيجات عرفية غير مسجلة المصادقة على زواجهم من قِبَل السلطات المختصة.
    The Commission will be required to elect a new Bureau at the present session. UN وسيطلب إلى اللجنة انتخاب مكتب جديد في الدورة الحالية.
    The coastal State will be required to document the following information: UN وسيطلب من الدول الساحلية توثيق المعلومات التالية:
    He or she will be asked to invest in publicly traded real estate securities on a global basis and in a highly diversified manner. UN وسيطلب إلى هذا المدير أن يستثمر في الأوراق المالية العقارية المطروحة للتداول العام على أساس عالمي، بطريقة بالغة التنوع.
    Between now and early next year all staff will be asked to sign the Code. UN وسيطلب إلى جميع الموظفين من الآن وحتى بداية العام القادم أن يوقعوا على المدونة.
    The Board will be asked to agree on the planning parameters of the programme and budget. UN وسيطلب من المجلس أن يوافق على معايير التخطيط الأساسية للبرنامج والميزانية.
    Organizations would be requested to take action, as appropriate, in both areas. UN وسيطلب إلى المؤسسات اتخاذ إجراءات في هذين المجالين، حسب الاقتضاء.
    Training in the use of the guidelines would also be undertaken, and the Turin Centre would be requested to develop a training module for resident coordinators. UN وسيقدم أيضا تدريب على استخدام المبادئ التوجيهية وسيطلب من مركز تورين أن يضع نموذجا تدريبيا للمنسقين المقيمين.
    Investigators would be required to undertake missions for locating and interviewing witnesses, proofing witnesses, rebuttal of defence witness testimony and serving summons on witnesses. UN وسيطلب من المحققين تنفيذ مهام من أجل تحديد موقع الشهود وإجراء مقابلات معهم واختبارهم، ودحض شهادة شهود الدفاع، وتسليم أوامر الحضور للشهود.
    The Comptroller's Office will request a quarterly status report. UN وسيطلب مكتب المراقب المالي تقريرا فصليا عن حالة التنفيذ.
    He therefore stood by his recommendation, and would seek a meeting in Geneva. UN ولهذا فإنه يتمسك بتوصيته وسيطلب عقد اجتماع في جنيف.
    It would request additional information on the matter in informal consultations. UN وسيطلب معلومات إضافية عن هذه المسألة خلال المشاورات غير الرسمية.
    The Tribunal will be called upon to settle disputes arising out of interpretation or application of UNCLOS. UN وسيطلب إلى المحكمة تسوية المنازعات التي يثيرها تفسير أو تطبيق اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    The Special Rapporteur will ask to be kept informed about the progress made in these proceedings. UN وسيطلب المقرر الخاص إطلاعه بصفة مستمرة على التقدم المحرز في هذه الدعاوى.
    He stated that he would relay the outcome of this meeting to his capital and request a written response to the Committee's Views. UN وذكر أنه سيبلغ نتائج هذا الاجتماع إلى عاصمته وسيطلب ردا كتابيا على آراء اللجنة.
    The Chair will invite statements on behalf of major groups of Parties. UN وسيطلب الرئيس الإدلاء ببيانات باسم مجموعات الأطراف الرئيسية.
    he would ask the country office to clarify the remaining questions. UN وسيطلب من المكتب القطري إيضاح المسائل المتبقية.
    Their technical, financial and managerial support will be sought on a continuing basis to further the work of the Programme. UN وسيطلب الدعم التقني والمالي واﻹداري من هذه المؤسسات على أساس متواصل لتعزيز عمل البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more