"وشرعي" - Translation from Arabic to English

    • and legitimate
        
    • legitimate and
        
    They alone could decide their future, through a free and legitimate referendum, with no restrictions of any kind. UN وهو وحده الذي يمكنه تقرير مستقبله من خلال استفتاء حر وشرعي دون قيود من أي نوع.
    Therefore, the citizens of the Republic of China on Taiwan are entitled to their own actual and legitimate representation in the United Nations. UN ولذا يحق لمواطني جمهورية الصين في تايوان أن يكون لهم تمثيل فعلي وشرعي خاص بهم في اﻷمم المتحدة.
    Considering the fact that the twenty-two million people of the Republic of China on Taiwan have no actual and legitimate representative in the United Nations; UN إذ ترى أن شعب جمهورية الصين في تايوان الذي يبلغ عدده ٢٢ مليون نسمة ليس له تمثيل فعلي وشرعي في اﻷمم المتحدة؛
    Drug profits finance terrorism and undermine our efforts to build a healthy and legitimate economy. UN وتمول أرباح المخدرات الإرهاب، وتؤدي إلى تقويض جهودنا لبناء اقتصادي صحي وشرعي.
    This has helped the Council to achieve its pre-eminent, legitimate and premier position in dealing with human rights issues on the international stage. UN وقد ساعد ذلك المجلس في تحقيق مركز مرموق وشرعي ورئيسي في تناول قضايا حقوق الإنسان على الساحة الدولية.
    Efforts to reform the security sector are critical for ensuring that security institutions can play an effective and legitimate role in providing external and internal security for citizens. UN كما أن الجهود الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن لها أهمية حاسمة لضمان إمكانية قيام المؤسسات الأمنية بدور فعال وشرعي في توفير الأمن الخارجي والداخلي للمواطنين.
    The product of our work must result in a Security Council that is effective and legitimate, and reflects the realities of our modern world. UN ولا بد أن يؤدي نتاج عملنا إلى إقامة مجلس أمن فعال وشرعي ويعبر عن حقائق عالمنا المعاصر.
    59. The Bretton Woods institutions have implemented reforms to achieve more effective, adequate and legitimate country representation in the institutions. UN 59 - وقد اضطلعت مؤسسات بريتون وودز بإصلاحات من أجل تحقيق تمثيل قطري فعال وكاف وشرعي بدرجة أكبر فيها.
    Action in the justice sector might not deliver such quick results, but it was still very important, since an effective and legitimate justice sector was essential to consolidating peace and preventing a return to conflict. UN وقد لا يسفر العمل المضطلع به في قطاع العدل عن مثل هذه النتائج السريعة، إلا أنه يظل في غاية الأهمية، إذ إن وجود قطاع عدالة فعال وشرعي أمر ضروري لتوطيد السلام ومنع العودة إلى العنف.
    Action in the justice sector might not deliver such quick results, but it was still very important, since an effective and legitimate justice sector was essential to consolidating peace and preventing a return to conflict. UN وقد لا يسفر العمل المضطلع به في قطاع العدل عن مثل هذه النتائج السريعة، إلا أنه يظل في غاية الأهمية، إذ إن وجود قطاع عدالة فعال وشرعي أمر ضروري لتوطيد السلام ومنع العودة إلى العنف.
    Considering, with concern, the fact that the twenty-three million people of the Republic of China on Taiwan are the only remaining people in the world who still do not have actual and legitimate representation in the United Nations, UN إذ ترى أن شعب جمهورية الصين في تايوان، الذي يبلغ عدده 23 مليون نسمة، هو الشعب الوحيد المتبقي في العالم دون أن يتمتع بتمثيل فعلي وشرعي في الأمم المتحدة،
    Considering the fact that the twenty-three million people of the Republic of China on Taiwan are the only remaining people in the world that still do not have actual and legitimate representation in the United Nations, UN إذ ترى أن شعب جمهورية الصين في تايوان، الذي يبلغ عدده 23 مليون نسمة، هو الشعب الوحيد المتبقي في العالم دون أن يتمتع بتمثيل فعلي وشرعي في الأمم المتحدة،
    The representative of Greece was well aware that Turkey's intervention had been undertaken in accordance with its rights and obligations under the Treaty of Guarantee, and had been fully legal and legitimate. UN إن ممثل اليونان على علم كامل بأن تدخل تركيا تم وفقا لحقوقها والتزاماتها بموجب معاهدة الضمان، كما أنه قانوني وشرعي تماما.
    Barbados will not be complicit in any effort to marginalize the United Nations, which has a unique and legitimate role in global economic decision-making and rule-setting. UN ولن تكون بربادوس شريكة في أي جهد لتهميش الأمم المتحدة، التي لديها دور فريد وشرعي في اتخاذ القرارات الاقتصادية ووضع القواعد.
    In this regard, we call on the parties to the Middle East conflict to make substantial progress towards finding a just and legitimate solution within the legal framework established by the relevant resolutions of the Security Council. UN وفي هذا الصدد ندعو الأطراف في صراع الشرق الأوسط إلى تحقيق تقدم ملموس على طريق إيجاد حل عادل وشرعي ضمن الإطار القانوني الكامنة أسسه في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    42. Elections play a central role in national reconstruction and the establishment of a functioning, stable and legitimate system of democratic governance. UN 42- للانتخابات دور أساسي في إعادة إعمار الوطن وإنشاء نظام حكم ديمقراطي فعال ومستقر وشرعي.
    While we are encouraged by and supportive of recent proposals to strengthen the United Nations Ad Hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax Matters, these efforts are insufficient to provide for a truly universal, transparent and legitimate intergovernmental framework to promote cooperation among all States on tax matters. UN وبينما تشجعنا المقترحات الأخيرة بتعزيز فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية ونؤيد هذه المقترحات، فهذه الجهود غير كافية لتوفير إطار حكومــــي عالمي وشفاف وشرعي بحق للنهوض بالتعاون فيما بين جميع الدول بشأن المسائل الضريبية.
    Everything about Frank's life seems unpretentious, orderly and legitimate. Open Subtitles كل شيء عن حياة (فرانك) يبدو بسيطاً ومنظـّم وشرعي
    CHRI recommended that the Gambia ensure that all victims that were reportedly involved in the incident are adequately compensated and demanded that the Gambia take serious measures to investigate the whereabouts of the missing emigrants, including seeking international cooperation to assist it to undertake a comprehensive and legitimate investigation. UN وأوصت مبادرة الكمنولث لحقوق الإنسان بأن تكفل غامبيا لجميع الضحايا الذين أُفيد بتعرضهم للحادث الحصول على تعويضات كافية وطالبت بأن تتخذ غامبيا تدابير جادة للتحري عن مكان المهاجرين المفقودين، ويشمل ذلك أن تلتمس التعاون الدولي لمساعدتها في إجراء تحقيق شامل وشرعي في الحادث(28).
    We should have a Council that is representative, legitimate and accountable. UN وينبغي أن نحظى بمجلس تمثيلي وشرعي وخاضع للمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more