"وشركاؤها في" - Translation from Arabic to English

    • and its partners in
        
    • and partners in
        
    • and their partners in
        
    • partners to
        
    • partners and
        
    • and its partners at
        
    • partners have
        
    • with its partners in
        
    • partners on
        
    • partners are
        
    • together with its partners
        
    Like our African partners and many others, Germany and its partners in the Group of Four firmly support this model of expansion. UN وأسوة بشركائنا الأفارقة وكثيرين غيرهم، تؤيد ألمانيا وشركاؤها في مجموعة الأربعة هذا النموذج للتوسيع بقوة.
    The Philippines and its partners in ASEAN established the Southeast Asia Nuclear-Weapon-Free Zone. UN وقد أنشأت الفلبين وشركاؤها في رابطة أمم جنوب شرق آسيا المنطقة الخالية من السلاح النووي في جنوب شرق آسيا.
    The United States and its partners in this fight will meet this threat with every method at their disposal. UN وسوف تواجه الولايات المتحدة وشركاؤها في الكفاح هذا التهديد بكل وسيلة ممكنة.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and partners in Qamishli are rapidly scaling up their response, including airlifting additional relief materials to Hasakeh governorate. UN وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها في القامشلي على توسيع نطاق استجابتهم بسرعة، بما في ذلك عن طريق نقل المزيد من مواد الإغاثة جوا إلى محافظة الحسكة.
    The Programme of Action also outlines a number of considerations to guide the least developed countries and their partners in its implementation. UN كذلك يحدد برنامج العمل عددا من الاعتبارات التي تسترشد بها أقل البلدان نموا وشركاؤها في تنفيذ البرنامج.
    In 2004 the Campaign and its partners in civil society helped to secure a major breakthrough with the launch of the Global Call to Action against Poverty, the largest campaign coalition against poverty assembled in recent years. UN وفي عام 2004، ساهمت الحملة وشركاؤها في المجتمع المدني في تحقيق إنجاز ضخم تمثل في إطلاق النداء العالمي للعمل على مكافحة الفقر، الذي يشكل أكبر تحالف تم حشده في السنوات الأخيرة لحملات مكافحة الفقر.
    Germany and its partners in the European Community have undertaken to provide political, economic and particularly financial support. UN لقد تعهدت ألمانيا وشركاؤها في المجموعة اﻷوروبية بتقديم الدعم السياسي والاقتصادي، وبصفة خاصة الدعم المالي.
    Nearer to home, in the Caribbean, the Government of Jamaica and its partners in the Caribbean Community (CARICOM) have placed the resolution of the Haitian crisis high among their priorities. UN وفي منطقة الكاريبي، بالقرب من وطننا، وضعت حكومة جامايكا وشركاؤها في المجموعة الكاريبية تسوية اﻷزمة في هايتي موضع الصدارة بين أولوياتها.
    This inter-factional fighting undermined the humanitarian efforts of the United Nations and its partners in relief and resulted in further displacement of populations. UN وأدى هذا الاقتتال الداخلي الى تقويض الجهود الانسانية التي تبذلها اﻷمم المتحدة وشركاؤها في الاغاثة والى زيادة تشريد السكان.
    Efforts by the United Nations and its partners in relief to address the emergency needs in the camps have resulted in some improvements. UN وقد أدت الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة وشركاؤها في اﻹغاثة بهدف تلبية الاحتياجات الطارئة في هذه المخيمات إلى بعض التحسينات.
    Within the framework of Operation Lifeline Sudan, the United Nations and its partners in relief launched humanitarian operations into southern Sudan from Khartoum and across the border from Kenya and Uganda. UN وضمن إطار عملية شريان الحياة للسودان، قامت اﻷمم المتحدة وشركاؤها في اﻷغاثة بعمليات إنسانية في جنوب السودان من الخرطوم وعبر الحدود من كينيا وأوغندا.
    In 2013, the United Nations and its partners in Nepal were in the midst of implementing the Peacebuilding Fund's 2012 allocation of $8 million. UN وفي عام 2013، كانت الأمم المتحدة وشركاؤها في نيبال في خضم تنفيذ العمليات التي رصد لها صندوق بناء السلام عام 2012 مخصصات بقيمة 8 ملايين دولار.
    He cited some of the achievements of UNICEF and its partners in 2012 in the areas of immunization, education, access to water and reduction of disparity. UN واستشهد ببعض الإنجازات التي أحرزتها اليونيسيف وشركاؤها في عام 2012 في مجالات التحصين والتعليم والحصول على الماء وتقليل التفاوتات.
    He cited some of the achievements of UNICEF and its partners in 2012 in the areas of immunization, education, access to water and reduction of disparity. UN واستشهد ببعض الإنجازات التي أحرزتها اليونيسيف وشركاؤها في عام 2012 في مجالات التحصين والتعليم والحصول على الماء وتقليل التفاوتات.
    UNHCR and its partners in the protection cluster are working with many State actors and civil society groups to identify priority needs. UN وتعمل المفوضية، هي وشركاؤها في مجموعة الحماية مع كثير من الجهات الفاعلة التابعة للدولة ومع فئات المجتمع المدني على تحديد الاحتياجات ذات الأولوية.
    Develop a Global Partnership for Development: FOTF and its partners in other nations restructured to form a better global partnership to assist in the healthy development of families, communities and nations. UN إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية: عملت الرابطة وشركاؤها في بلدان أخرى على إعادة الهيكلة لإقامة شراكة عالمية أفضل من أجل المساعدة في تحقيق عملية تنمية سليمة في الأسر والمجتمعات المحلية والدول.
    Terrorism was a threat to all the countries of the world, including Algeria's neighbours and partners in the North, and could be defeated only if all countries made determined efforts to confront that danger. UN ويعتبر اﻹرهاب تهديدا لجميع بلدان العالم بما فيها جيران الجزائر وشركاؤها في الشمال، ولا يمكن أن يقهر إلا إذا بذل جميع البلدان جهودا مصممة على مواجهة ذلك الخطر.
    United Nations agencies and their partners in Somalia have made concerted efforts to protect the health status of the population in the face of difficult conditions. UN وقامت وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها في الصومال بجهود متضافرة لحماية الحالة الصحية للسكان في وجه الظروف الصعبة.
    The next few years will witness efforts by African Governments and their development partners to deepen their commitment to improve governance on the continent. UN وستشهد السنوات القليلة القادمة الجهود التي تبذلها الحكومات الأفريقية وشركاؤها في التنمية لتعميق التزامهم بتحسين الحكم الرشيد في القارة.
    (c) Reducing the demand for illicit drugs and enhancing the treatment of problem drug users, including support for the action steps on demand reduction identified by Afghanistan and its partners at the Conference on Behavioural Health held in Kabul in May 2005; UN (ج) خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتعزيز علاج متعاطي المخدرات ذوي المشاكل، بما في ذلك دعم الخطوات العملية لخفض الطلب التي حدّدتها أفغانستان وشركاؤها في المؤتمر المعني بالصحة السلوكية، الذي عُقد في كابول في أيار/مايو 2005؛
    Ireland and its European Union partners have highlighted that issue in recent years, and we will continue to follow it closely. UN وهذه مسألة أبرزتها أيرلندا وشركاؤها في الاتحاد الأوروبي في السنوات الأخيرة، وإننا سنواصل متابعتها على نحو وثيق.
    Germany, together with its partners in the European Union, has strongly supported the idea of an international code of conduct against the proliferation of ballistic missiles. UN وأيدت ألمانيا بقوة هي وشركاؤها في الاتحاد الأوروبي، فكرة وضع مدونة دولية لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    The Ministry and her partners on BUDFOW target an annual disbursement of over N200m, to reach 1000 women in the next two years, with a projection to reduce feminine poverty in Nigeria by 30% in 10 years. UN وتهدف الوزارة وشركاؤها في الصندوق إلى زيادة المبالغ المصروفة سنوياً عن 200 مليون نيره لتصل إلى 000 1 امرأة في السنتين القادمتين مع توقُّع تقليل الفقر النسائي في نيجيريا بنسبة 30 في المائة في 10 سنوات.
    Brazil and its G-4 partners are willing to heed the call from the President and Ambassador Tanin for more interaction among Member States. UN والبرازيل وشركاؤها في مجموعة الأربعة على استعداد لتلبية دعوة الرئيس والسفير تانين إلى زيادة التفاعل بين الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more