After the death of the convicted person, such a request may be addressed by his spouse, children, parents, brothers and sisters. | UN | وبعد وفاة الشخص المحكوم عليه، يمكن أن يقدم الطلب من جانب زوجته، أو أولاده أو أبويه، أو أشقائه وشقيقاته. |
He feels his brothers and sisters in his blood. | Open Subtitles | إنه يشعر بأشقائه وشقيقاته الذين من لحمه ودمه، |
He also states that his mother, his brothers and sisters and he are victims of a violation of article 7, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | كما يقول إن والدته وأشقاءه وشقيقاته هم ضحايا انتهاك المادة 7، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
He explains that due to his mother's severe mental illness and his father's decision to abandon the family, the siblings have, in effect, raised themselves. | UN | وأوضح أنه نتيجة مرض والدته العقلي الخطير وقرار والده التخلّي عن الأسرة، فقد تولى هو وشقيقاته أمر أنفسهم. |
The communication was also submitted on behalf of the author's mother and his seven brothers and sisters. | UN | والبلاغ مقدم أيضاً بالنيابة عن والدة صاحب البلاغ وأشقائه وشقيقاته السبعة. |
He reiterates that he is very close to his mother and sisters who visit him once a month in prison. | UN | وأكد مجدداً أنه وثيق الصلة بوالدته وشقيقاته اللواتي يزرنه مرة كل شهر في السجن. |
The Committee notes that the intensity of the author's family ties with his mother and sisters remains disputed between the parties. | UN | كما تلاحظ أن قوة علاقات صاحب البلاغ بأسرته وشقيقاته لا تزال موضع خلاف بين الطرفين. |
His mother, father and 9 brothers and sisters all live in the Islamic Republic of Iran. | UN | ولا يزال والداه و9 من أشقائه وشقيقاته يقيمون في جمهورية إيران الإسلامية. |
His parents and three brothers and sisters live in Canada and have Canadian nationality. | UN | ويعيش والداه وثلاثة من أشقائه وشقيقاته في كندا وقد حصلوا على الجنسية الكندية. |
Given that this is a young man who has not yet started a family of his own, the Committee considers that his parents, brothers and sisters constitute his family under the Covenant. | UN | وبما أن صاحب البلاغ شاب لم يؤسس أسرته بعد، فإن اللجنة ترى أن والديه وأشقاءه وشقيقاته يشكلون أسرته بموجب العهد. |
His parents and three brothers and sisters live in Canada and have Canadian nationality. | UN | ويعيش والداه وثلاثة من أشقائه وشقيقاته في كندا وقد حصلوا على الجنسية الكندية. |
Given that this is a young man who has not yet started a family of his own, the Committee considers that his parents, brothers and sisters constitute his family under the Covenant. | UN | وبما أن صاحب البلاغ شاب لم يؤسس أسرته بعد، فإن اللجنة ترى أن والديه وأشقاءه وشقيقاته يشكلون أسرته بموجب العهد. |
During this period, his brothers and sisters were constantly harassed by the military to make them reveal where he was hiding. | UN | وأثناء هذه الفترة، دأبت الشرطة على مضايقة أشقائه وشقيقاته لحملهم على الكشف عن مكان اختفائه. |
Our people will always remember the warm welcome they received from their brothers and sisters in Pakistan and Iran. | UN | فشعبنا سيتذكر دائما الاستقبال الحار الذي حظي به من أشقائه وشقيقاته في باكستان وإيران. |
He reiterates that he is very close to his mother and sisters who visit him once a month in prison. | UN | وأكد مجدداً أنه وثيق الصلة بوالدته وشقيقاته اللواتي يزرنه مرة كل شهر في السجن. |
The Committee notes that the intensity of the author's family ties with his mother and sisters remains disputed between the parties. | UN | كما تلاحظ أن قوة علاقات صاحب البلاغ بأسرته وشقيقاته لا تزال موضع نزاع بين الطرفين. |
Time for him to join his brothers and sisters in doing the Queen's good work. | Open Subtitles | وقته للانضمام إلى أشقائه وشقيقاته في القيام بعمل جيد للملكة. |
He explains that due to his mother's severe mental illness and his father's decision to abandon the family, the siblings have, in effect, raised themselves. | UN | وأوضح أنه نتيجة مرض والدته العقلي الخطير وقرار والده التخلّي عن الأسرة، فقد قام هو وشقيقاته بالفعل بإعالة أنفسهم. |
Yet the author's distance from his family is the only reason given in the record to explain why, unlike his siblings, the author did not become a naturalized citizen. | UN | ومع ذلك، فإن ابتعاد صاحب البلاغ عن أسرته هو السبب الوحيد المقدم في الملف لتفسير عدم تجنسه بالجنسية الكندية، على عكس أشقائه وشقيقاته. |
Yet the author's distance from his family is the only reason given in the record to explain why, unlike his siblings, the author did not become a naturalized citizen. | UN | ومع ذلك، فإن ابتعاد صاحب البلاغ عن أسرته هو السبب الوحيد المقدم في الملف لتفسير عدم تجنسه بالجنسية الكندية، على عكس أشقائه وشقيقاته. |