This high sea level rise has literally caused islands to disappear, and others are in imminent danger of disappearing. | UN | وارتفاع منسوب المياه هذا أدى بالفعل إلى اختفاء بعض الجزر والبعض اﻵخر يتعرض وشيكا إلى خطر الاختفاء. |
The accession of several other countries to these instruments also seemed imminent. | UN | ويبدو أن انضمام عدة دول أخرى إلى هذين الصكين أصبح وشيكا. |
We've received word that the final appeal has been denied and the scheduled execution of Rodney Garrett by firing squad is now imminent. | Open Subtitles | لقد وصلنا خبر ان المناشدة الاخيرة قد رفضت و الاعدام المنتظر لـ رودني جاريت من قبل فرقة إطلاق النار أصبح وشيكا |
We hope that cooperation for the transfer of technologies to implement these rules will be forthcoming. | UN | وإننا نأمل بأن يكون التعاون في نقل تكنولوجيات تنفيذ هذه اﻷحكام وشيكا. |
We also established that his wife and mother live in Monrovia although they are preparing to return to Sierra Leone soon. | UN | وتوصل الفريق أيضا إلى أن زوجته وأمه تعيشان في منروفيا على الرغم من أنهما تستعدان للعودة إلى سيراليون وشيكا. |
Climate change is an imminent threat to international security. | UN | يشكّل تغير المناخ تهديدا وشيكا للأمن الدولي. |
The only reason why starvation is not imminent however is precisely the provision of humanitarian assistance. | UN | والسبب الوحيد في عدم كون خطر المجاعة وشيكا هو بالتحديد توفر المساعدة الإنسانية. |
a protection order should be able to be made swiftly whether or not family breakdown is imminent; | UN | ينبغي إصدار أمر الحماية على وجه السرعة سواء كان إنهيار الأسرة وشيكا أم لا؛ |
Two Child Protection Advisers are working with my Special Representative in Kinshasa and others are being recruited for imminent deployment. | UN | ويعمل مستشاران لحماية الطفل مع ممثلي الخاص في كينشاسا بينما يجري تعيين آخرين أصبح انتدابهم وشيكا. |
The Government had asked for $55 million, but was reportedly advised that the pollution did not pose a known imminent and substantial danger to human health and safety. | UN | وطلبت مبلغ 55 مليون دولار ولكن ذكر أنه قيل لها إن التلوث لا يطرح خطرا كبيرا وشيكا معلوما بالنسبة لصحة الناس وسلامتهم. |
We are much heartened at seeing that a compromise on the programme of work is imminent. | UN | ومن اﻷمور التي تبعث على التشجيع أننا رأينا اتفاقا وشيكا على برنامج العمل. |
Many apprehensions have been voiced of late about the future of this forum; there has been much doom and gloom about the CD's apparent imminent collapse. | UN | لقد جرى اﻹعراب مؤخرا عن مخاوف كثيرة على مستقبل هذا المحفل، وقيل الكثير من الكلام المتشائم الذي ينذر بما يبدو انهيارا وشيكا لمؤتمر نزع السلاح. |
With the coup d'état of 1974, the threat of total annihilation of the Turkish Cypriots at the hands of the combined forces of Greece and their collaborators in Cyprus had become imminent. | UN | وبانقلاب عام ٤٩٩١، أصبح خطر إبادة القبارصة اﻷتراك على يدي القوات المشتركة لليونان والمتعاونين معها في قبرص أمرا وشيكا. |
It also observes that " at least four more Mexican nationals are also in imminent danger of having execution dates set by the State of Texas " . | UN | كما لاحظت أن ' ' أربعة مواطنين مكسيكيين آخرين يواجهون خطرا وشيكا يتمثل في تحديد ولاية تكساس لمواعيد إعدامهم``. |
It would also like to know whether a plenary meeting of the General Assembly was imminent. | UN | كما أنه يريد أيضا معرفة ما إذا كان عقد جلسة عامة للجمعية العامة وشيكا. |
The danger of the acquisition of nuclear weapons or their components by terrorists has grown tremendously and has become an imminent threat. | UN | وازداد بشكل هائل خطر اقتناء الإرهابيين للأسلحة النووية أو لمكوناتها وأصبح خطرا وشيكا. |
First, if they were to function effectively, the safe areas would have to be established with the consent of the parties; that consent, however, might not be forthcoming. | UN | أولا، يتعين موافقة اﻷطراف المعنية على إنشاء مناطق مأمونة ليتسنى لها العمل بفعالية، ولكن هذه الموافقة قد لا تتحقق وشيكا. |
However, to be effective such a unit would require the agreement and cooperation of the parties; this has not been forthcoming. | UN | بيد أنه لكي يكون ذلك فعالا، فإن نشر وحدة من هذا القبيل يقتضي موافقة اﻷطراف وتعاونها؛ ولن يحدث ذلك وشيكا. |
Syrian officials assured my Special Coordinator for Lebanon that they were ready to act on this soon. | UN | وقد أكّد المسؤولون السوريون لمنسقي الخاص للبنان استعدادهم لاتخاذ إجراءات بخصوص هذا الأمر وشيكا. |
Furthermore, the Council has been increasingly resorting to Chapter VII of the Charter as an umbrella for addressing issues that do not necessarily pose an immediate threat to international peace and security. | UN | وبات المجلس يلجأ بصورة متزايدة إلى الفصل السابع من الميثاق كإطار جامع لمعالجة قضايا لا تشكل بالضرورة خطرا وشيكا على السلام والأمن الدوليين. |
With that milestone, the Agreement is now on the brink of entry into force. | UN | وبتلك العلامة البارزة يعتبر بدء نفاذ الاتفاق وشيكا. |
I'm telling you, he was this close to telling me his vision. | Open Subtitles | أنا أقول لك، لقد كان وشيكا جدا من أن يخبرنى رؤيته |
Her Government welcomed the upcoming entry into force of the Arms Trade Treaty. | UN | وترحب حكومتها ببدء نفاذ معاهدة تجارة الأسلحة الذي أصبح وشيكا. |
Moreover, the rapidly ageing structure of the population has become an impending challenge for the twenty-first century. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح الهيكل السكاني الذي يدخل مرحلة الشيخوخة بسرعة يشكل تحديا وشيكا في القرن الحادي والعشرين. |
Well, that was another close one. | Open Subtitles | حسنا، ذلك كان وشيكا. |
However, the prospects are good, and we are confident that peace is close at hand. | UN | ولكن البشائــر حسنة، ونحن واثقون من أن السلم أصبح وشيكا. |