"وشُدد" - Translation from Arabic to English

    • was stressed
        
    • was emphasized
        
    • was underlined
        
    • emphasis was placed
        
    • was underscored
        
    • was highlighted
        
    • emphasis was put
        
    • were stressed
        
    • were underscored
        
    • was also stressed
        
    • was also emphasized
        
    It was stressed that some States imposed unnecessary obstacles to the establishment or financing of non-governmental organizations or the authorization of peaceful demonstrations. UN وشُدد على أن بعض الدول تقيم عقبات غير ضرورية أمام إنشاء منظمات غير حكومية أو تمويلها أو أمام الترخيص لمظاهرات سلمية.
    The optional nature of both paragraphs in draft article 6 was stressed. UN وشُدد على الطبيعة الاختيارية للفقرتين الواردتين في مشروع المادة 6 كلتيهما.
    The need for bilateral cooperation in resolving maritime disputes was emphasized. UN وشُدد على الحاجة إلى التعاون الثنائي في حل المنازعات البحرية.
    It was emphasized that the expulsion of nationals must not be arbitrary or violate international human rights law. UN وشُدد على أن طرد المواطنين يجب ألا يكون تعسفيا أو يشكل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The urgency of ensuring the timeliness of high-quality data was underlined, particularly in light of the recent economic crisis. UN وشُدد على ضرورة ضمان جمع بيانات عالية الجودة في الوقت المناسب، ولا سيما في ضوء الأزمة الاقتصادية الأخيرة.
    emphasis was placed on the need to sustain those successes and to enhance national information systems. UN وشُدد على ضرورة الحفاظ على ذلك النجاح وتعزيز النظم الوطنية للمعلومات.
    The need for consistency in the use of the term throughout the Model Law and in all languages was underscored. UN وشُدد على الحاجة إلى الاتساق في استخدام التعبير في شتى مواضع القانون النموذجي وبجميع اللغات.
    It was highlighted that this change would involve difficulties in enacting States that had already enacted legislation using the earlier terminology. UN وشُدد على أنَّ هذا التغيير سيثير صعوبات في الدول المشترعة التي سنت بالفعل تشريعات استُخدم فيها المصطلح السابق.
    The role of public-private partnerships (PPP) in leveraging the capabilities was stressed. UN وشُدد على دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تعزيز القدرات.
    The importance of ensuring equal treatment of public information activities in all United Nations Offices was stressed. UN وشُدد على أهمية ضمان المساواة في المعاملة بين أنشطة الإعلام في جميع مكاتب الأمم المتحدة.
    The importance of ensuring equal treatment of public information activities in all United Nations Offices was stressed. UN وشُدد على أهمية ضمان المساواة في المعاملة بين أنشطة الإعلام في جميع مكاتب الأمم المتحدة.
    It was stressed that it was important to consider the abuse of psychoactive substances that were not currently under international control. UN وشُدد على أن من المهم أيضا النظر في تعاطي المواد ذات التأثير النفساني التي لا تخضع حاليا للمراقبة الدولية.
    It was stressed that the duty to cooperate was already well established across various fields of international law. UN وشُدد على أن واجب التعاون راسخ أصلاً في شتى مجالات القانون الدولي.
    It was stressed that adequate resources were required to intensify UNCTAD's assistance to the Palestinian people. UN وشُدد على ضرورة توفير الموارد الكافية لتكثيف المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني.
    The importance of quality control, filling in data gaps and homogenizing monthly, seasonal and annual data was emphasized. UN وشُدد على أهمية مراقبة الجودة وسد الثغرات في البيانات وتحقيق الاتساق بين البيانات الشهرية والفصلية والسنوية.
    In this regard, it was emphasized that States had to take all necessary measures to this end. UN وشُدد في هذا الصدد على أن من واجب الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لهذا الغرض.
    The need to enhance national capacities as regards electronic trade was emphasized. UN وشُدد على الحاجة إلى تحسين القدرات الوطنية فيما يتعلق بالتجارة الالكترونية.
    The need was underlined for establishing a working group to examine this issue in depth and submit recommendations to the General Assembly. UN وشُدد على الحاجة إلى إنشاء فريق عامل ليبحث المسألة بحثا متعمقا ويقدم توصيات للجمعية العامة.
    It was underlined that the choice of the next Secretary-General would be of major importance to the United Nations and its Member States. UN وشُدد على أن اختيار الأمين العام التالي سيكون ذا أهمية كبرى للأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    Special emphasis was placed on the continuation of the consideration of the items and proposals regarding the question of the maintenance of international peace and security. UN وشُدد بوجه خاص على ضرورة استمرار النظر في البنود والمقترحات المتعلقة بمسألة صون السلم والأمن الدوليين.
    The need for more robust and measurable results indicators was underscored. UN وشُدد على ضرورة وضع مؤشرات للنتائج تكون أكثر قوة وقابلية للقياس.
    It was highlighted that with the multiplication of missions to the Moon there was already a problem in the assignment of radio frequencies and that there was a real coordination problem. UN وشُدد على أنه وقع أصلاً بتضاعف البعثات إلى القمر مشكل في إعطاء موجات الإرسال، وحصل مشكل حقيقي في التنسيق.
    emphasis was put on the need for more electricity to pump water, enabling more efficient use of Gaza's food-producing potential. UN وشُدد على ضرورة توفير المزيد من الكهرباء لضخ المياه لزيادة كفاءة توظيف إمكانات غزة في إنتاج الغذاء.
    Services were stressed as an important sector for LDCs to integrate into value chains and thus the global economy. UN وشُدد على الخدمات بوصفها قطاعاً مهماً لأقل البلدان نمواً للاندماج في سلاسل الأنشطة المولدة للقيمة وفي الاقتصاد العالمي نتيجة لذلك.
    The special challenges facing the most vulnerable countries and, in particular, African countries, least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, as well as the specific challenges facing the middle-income countries, were underscored. UN وشُدد فيها على التحديات الخاصة التي تواجه أكثر البلدان ضعفا، ولا سيما البلدان الأفريقية، وأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك التحديات المحددة التي تواجه البلدان المتوسطة الدخل.
    It was also stressed that a mechanism is necessary to judge whether withdrawal is illegal or not in the event of a violation. UN وشُدد أيضاً على ضرورة وجود آلية للبت فيما إذا كان الانسحاب قانونياً أم لا في حالة وقوع انتهاك. الاستعراض
    It was also emphasized that the Conference should be maintained as a body since it was a valuable forum where States could articulate their positions. UN وشُدد أيضاً على ضرورة الحفاظ على المؤتمر بوصفه هيئة، نظراً إلى أنه محفل قيّم تُفصح الدول فيه عن مواقفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more