it was emphasized that this information should contain an outline of the estimated costs and information on the expenditures. | UN | وشُدّد على أن تحتوي هذه المعلومات على مخطط إجمالي للتكاليف التقديرية وعلى معلومات عن النفقات. |
it was emphasized that this information should contain an outline of the estimated costs and information on the expenditures. | UN | وشُدّد على أن هذه المعلومات ينبغي أن تتضمن الخطوط العريضة للتكاليف المقدرة ومعلومات عن النفقات. |
it was emphasized that that right was essential to the copyright owner's ability to obtain credit. | UN | وشُدّد على أن ذلك الحق ضروري لكي يتسنى الائتمان لصاحب حقوق التأليف والنشر. |
it was stressed that UPR implied a new collective responsibility for the United Nations system in the field of human rights. | UN | وشُدّد على أن الاستعراض الدوري الشامل يضع على عاتق منظومة الأمم المتحدة مسؤولية جماعية جديدة في مجال حقوق الإنسان. |
it was stressed that criminal justice education should link concepts with practice. | UN | وشُدّد على أن التثقيف في مجال العدالة الجنائية ينبغي أن يربط المفاهيم بالتطبيق. |
emphasis was placed on the importance of efforts aimed at achieving further savings and economies in travel. | UN | وشُدّد على أهمية بذل جهود من أجل تحقيق وفورات إضافية في تكاليف السفر. |
it was emphasized that more flexibility should be preserved, but that the Model Law should not permit fundamental changes in the solicitation documents. | UN | وشُدّد على ضرورة الحفاظ على مزيد من المرونة، على ألا يسمح القانون النموذجي بإجراء تغييرات جوهرية في وثائق الالتماس. |
it was emphasized that corruption was a crime that had transnational dimensions and that created social tensions. | UN | وشُدّد على أن الفساد هو جريمة ذات أبعاد دولية وتُحدِث توتّرات اجتماعية. |
it was emphasized that the Model Law should not be drafted in such a way that it could be used to justify manipulation. | UN | وشُدّد على ضرورة تجنّب صياغة القانون النموذجي على نحو يتيح استخدامه لتبرير التلاعب. |
it was emphasized that a lack of adequate protection could result in reporting persons' later recanting their reports. | UN | وشُدّد على أنَّ انعدام الحماية الكافية قد يؤدي بالمبلغين إلى التراجع عن بلاغاتهم. |
it was emphasized that torture as a systemic problem had disappeared as cited by national and international human rights institutions. | UN | وشُدّد على أن التعذيب باعتباره مشكلة عامة اختفى حسب ما تفيد به المؤسسات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان. |
it was emphasized that this information should contain an outline of the estimated costs and information on the expenditures. | UN | وشُدّد على أن هذه المعلومات ينبغي أن تتضمّن الخطوط العريضة للتكاليف المقدَّرة ومعلومات عن النفقات. |
it was emphasized that this had to happen consistently to avoid perceptions of the Council's selectivity. | UN | وشُدّد على ضرورة القيام بذلك على نحو متسق كي لا يُنظَر إلى المجلس على أنه يتعامل بطريقة انتقائية. |
it was emphasized that the principles of multilingualism in the United Nations should be fully implemented and that that should not in any way compromise the quality of services rendered. | UN | وشُدّد على أن مبادئ تعدد اللغات في الأمم المتحدة ينبغي أن تنفذ بالكامل، وأن ذلك لا ينبغي له بأي حال من الأحوال أن ينتقص من جودة الخدمات المقدمة. |
The importance of Aid for Trade to help developing countries boost their trading capabilities and competitiveness was highlighted by all speakers, and it was stressed that UNCTAD should play an important role in providing such aid. | UN | وأبرز جميع المتحدثين أهمية المعونة من أجل التجارة بهدف مساعدة البلدان النامية على إنعاش قدراتها التجارية وقدرتها على المنافسة، وشُدّد على أن الأونكتاد ينبغي أن يؤدي دوراً مهماً في تقديم تلك المعونة. |
This notion, it was stressed, would be particularly important in Type 3 framework agreements. | UN | وشُدّد على أن لهذه الفكرة أهمية خاصة في الاتفاقات الإطارية من النوع 3. |
it was stressed that training and awareness-raising of country teams were essential in order to achieve enhanced synergies. | UN | وشُدّد على أن تدريب الأفرقة القطرية وتوعيتها ضروريان لتعزيز أوجه التآزر. |
it was stressed that bilateral agreements on migration should incorporate a rights-based approach. | UN | وشُدّد على أن الاتفاقات الثنائية بشأن الهجرة ينبغي أن تستند إلى نهج يقوم على الحقوق. |
emphasis was placed on the need for transparency, the application of the relevant rules and close cooperation with Member States in the procurement process. | UN | وشُدّد على الحاجة إلى توخي الشفافية وتطبيق القواعد ذات الصلة وتوثيق التعاون مع الدول الأعضاء في عملية الشراء. |
it was highlighted that mental health and education and rehabilitation programmes in prisons often were unsuccessful owing to the security situation in the prison or to overcrowding. | UN | وشُدّد على أن برامج الصحة العقلية والتعليم وإعادة التأهيل في السجون تفشل في كثير من الأحيان بسبب الحالة الأمنية في السِّجن أو بسبب اكتظاظه. |
It has been emphasized that imposing additional and unilateral sanctions on Iran is counterproductive and would only exacerbate the situation. | UN | وشُدّد على أن فرض جزاءات إضافية وأحادية الجانب على إيران يؤدي إلى نتائج عكسية ومن شأنه أن يزيد في تفاقم الوضع ليس إلاّ. |
it was underlined that strong measures had to be taken to target people who organized, financed and provided material support for the smuggling of migrants. | UN | وشُدّد على ضرورة اتخاذ تدابير قوية لاستهداف منظمي عمليات تهريب المهاجرين ومموّليها ومقدّمي الدعم المادي لها. |
it was underscored that poverty, unemployment and underdevelopment, in particular in developing countries, as well as the desire to seize economic opportunities elsewhere, were the underlying causes of such smuggling. | UN | وشُدّد على أن الفقر، والبطالة، والتخلف، لا سيما في البلدان النامية، بالإضافة إلى الرغبة في انتهاز الفرص الاقتصادية في أماكن أخرى، هي الأسباب الأساسية لهذا لتهريب. |