"وصغار" - Translation from Arabic to English

    • and young
        
    • and small
        
    • and small-scale
        
    • and junior
        
    • and smallholder
        
    • and youth
        
    • of small
        
    • very young
        
    • small-scale and
        
    • small entrepreneurs
        
    Women and young adults may have access to education or employment opportunities that were not available in their area of origin. UN وقد تتاح للنساء وصغار المراهقين إمكانية الوصول إلى التعليم أو فرص العمل التي لم تكن متوافرة في منطقتهم الأصلية.
    Women and young children represent the segments of the population with the highest exposure to these pollutants. UN وتمثل النساء وصغار الأطفال الشريحتين اللتين تتعرضان لأعلى قدر من تلك الملوثات من بين السكان.
    They interrogate and accuse residents merely because they are poor and young and live in Government housing. UN وهم يقومون باستجواب السكان واتهامهم لمجرد إنهم فقراء وصغار في السن ويعيشون في منازل حكومية.
    Traditional and small farmers have been marginalized in decisions regarding the choice of technologies, seeds, and practices. UN وقد تم تهميش المزارعين التقليديين وصغار المزارعين فيما يتعلق بالقرارات الخاصة باختيار التكنولوجيات والبذور والممارسات.
    This is incredible. Oh, my God. They're quick, they're fast and small. Open Subtitles هذا شئ غريب ,يا إلهى انهم سريعين ,انهم سريعين ,وصغار الحجم
    (i) Empower women and small-scale farmers, including through secure land tenure rights, including inheritance; UN ' 1` التمكين للمرأة وصغار المزارعين بوسائل مثل ضمان حقوق حيازة الأرض بما في ذلك توريثها؛
    Without services to help them deal with their situation, youth and young adults may fail to integrate into society. UN وقد يفشل الشباب وصغار البالغين في الاندماج في المجتمع إذا لم يتلقوا خدمات تساعدهم على مواجهة أوضاعهم.
    Without services to help them deal with their situation, youth and young adults may fail to integrate into society. UN وقد يفشل الشباب وصغار البالغين في الاندماج في المجتمع إذا لم يتلقوا خدمات تساعدهم على مواجهة أوضاعهم.
    It also affects millions of people, most of them pregnant women and young children. UN وهي تضر أيضاً بملايين الناس، معظمهم من الحوامل وصغار الأطفال.
    As a result, civilian deaths and casualties, including of women and young children, have been significant. UN نتيجة لذلك، ارتفع عدد القتلى والجرحى من المدنيين، ومنهم النساء وصغار الأطفال.
    According to the World Health Organization (WHO), 2.2 million people die each year from diarrhoea, mostly infants and young children. UN ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، فإن 2.2 مليون شخص يموتون سنويا من الإسهال، معظمهم من الرضع وصغار الأطفال.
    Considering the establishment of a fund for initiatives on the part of children and young people in this area; UN `3` التفكير في إنشاء صندوق لمبادرات الأطفال وصغار السن في هذا الميدان؛
    It has taken special steps to prevent discrimination against women and young girls in fulfillment of its obligations under this Convention. UN وقد اتخذت خطوات خاصة لمنع التمييز ضد المرأة وصغار الفتيات وفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    The risk to birds and small mammals via ingestion of earthworms as a food source was considered acceptable. UN وكانت المخاطر التي تتعرض لها الطيور وصغار الثدييات نتيجة لتناول دود الأرض بوصفه مصدراً للغذاء تعتبر مقبولة.
    The risk to birds and small mammals via ingestion of earthworms as a food source was considered acceptable. UN وكانت المخاطر التي تتعرض لها الطيور وصغار الثدييات نتيجة لتناول دود الأرض بوصفه مصدراً للغذاء تعتبر مقبولة.
    38. The primary product offering of financial cooperatives is low-cost savings facilities for the poor and small depositors. UN 38 - والمنتج الرئيس الذي تقدمه التعاونيات المالية هو تسهيلات الادخار الزهيد التكلفة للفقراء وصغار المودعين.
    In that connection, the role of the Peacebuilding Support Office in seeking new and small non-traditional donors was essential. UN ومن هذه الناحية يُعتبر دور مكتب دعم بناء السلام في التوصل إلى مانحين غير تقليديين جُدد وصغار دوراً أساسياً.
    It was crucial for countries to adopt national policies to encourage the development of agricultural sectors and small local producers. UN ومن المهم للبلدان اعتماد سياسات وطنية لتشجيع تنمية القطاعات الزراعية وصغار المنتجين المحليين.
    This trend is reported to be obscuring the presence or absence of key actors such as women, indigenous peoples and small-scale producers. UN وقد ورد أن هذا الاتجاه يحجب الرؤية عن مدى وجود أو غياب جهات فاعلة رئيسية مثل النساء، والشعوب الأصلية وصغار المنتجين.
    The challenges faced by the displaced populations and small-scale farmers include the loss of means of production and inadequate access to land. UN وتشمل التحديات التي يواجهها السكان المشردون وصغار المزارعين فقدان وسائل الإنتاج وصعوبة الحصول على أراض.
    This document is used on all relevant training courses for senior and junior commanders of the Irish Defence Forces. UN وتستخدم هذه الوثيقة في جميع دورات التدريب ذات الصلة التي تُعقد لكبار وصغار قادة قوات الدفاع الآيرلندية.
    NGOs can play a key role, in particular in awareness raising among consumers and smallholder producers. UN ويمكن أن تنهض المنظمات غير الحكومية بدور رئيسي في ذلك، ولاسيما في مجال التوعية بين المستهلكين وصغار المنتجين.
    Priority has been given to child and youth, Maori, and community-based services, as these have been where the gaps have been greatest. UN وأعطيت الأولوية للأطفال وصغار السن والشعب الماوري والخدمات المقدمة على مستوى المجتمع المحلي، نظراً لأنهم كانوا في أمسّ الاحتياج للتمويل.
    :: Well-being of parents of small children, division of responsibility, economy, working conditions and working hours; UN :: رفاه الوالدين وصغار الأطفال، وتقاسم المسؤولية، والإقتصاد، وظروف العمل، وساعات العمل؛
    The most productive age would be reduced and the very old and the very young would be left responsible for driving economic growth. UN إذ تتقلص فئة السكان الأكثر إنتاجية ليبقى المتقدمون في السن وصغار السن مسؤولين عن توجيه النمو الاقتصادي.
    A greater number of small-scale and large-scale farmers will benefit by the additional 75 per cent increase in availability of inputs when these are distributed. UN وسيستفيد من زيادة اللوازم بنسبة ٧٥ في المائة عدد أكبر من كبار وصغار المزارعين عند توزيعها.
    The main question in this regard is whether the formulation of programmes takes into account the needs and aspirations of a wide range of beneficiaries and, in particular, how the programmes have responded to the needs of small entrepreneurs and small farmers. UN والمسألة الرئيسية في هذا الصدد هي ما إذا كانت صياغة البرامج تأخذ في الاعتبار احتياجات وتطلعات مجموعة كبيرة من المستفيدين، وبوجه خاص، كيف استجابت البرامج لاحتياجات صغار منظمي المشاريع وصغار المزارعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more