"وصمة عار" - Translation from Arabic to English

    • a disgrace
        
    • stain
        
    • stigma
        
    • a blot
        
    • stigmatized
        
    • is an
        
    • an affront to
        
    • Whiteness
        
    • are a cause
        
    • mark on
        
    • shame of
        
    • of shame
        
    The question of the veto and its frequent misuse is obviously a matter of concern and a disgrace for 180 Members of this Organization. UN أما مسألة حق النقض وتواتر إساءة استخدامه فواضح أنها مسألة تثير القلق وهي وصمة عار بالنسبة إلى ١٨٠ عضوا في هذه المنظمة.
    Citing some recent allegations of torture that had been brought to the Committee's attention, she said that the continuation of such practices was a disgrace. UN وذكرت بعض الإدعاءات الأخيرة التي أطلعت عليها اللجنة وقوع أعمال تعذيب واصفةً استمرار هذه الممارسات بأنه وصمة عار.
    The stain on the old floors was maple cherry. Open Subtitles وكانت وصمة عار في الطوابق القديمة القيقب الكرز.
    You stain your bed With tears of sorrow and sweat Open Subtitles بسريرك وصمة عار من الحزن و الدموع و العرق
    I reject the idea that there is some stigma to being alone. Open Subtitles أرفض وجود فكرة أن العزوبية وصمة عار إذاً ما هي خطّتك؟
    I would imagine there's almost some kind of a stigma around that? Open Subtitles أتصور أن هناك ما يقرب من وصمة عار حول ذلك ؟
    Allowing it to remain in limbo would be a tremendous stumbling block, not to mention a disgrace. UN وسيشكل السماح ببقائه مهملاً عثرة كبيرة، إن لم نقل وصمة عار.
    He is a disgrace to the ancient Iranian people and tradition. UN وإنه وصمة عار في جبين الشعب الإيراني العريق وتقاليده.
    He is a disgrace to the values of Islam and all religions. UN إنه وصمة عار في قيم الإسلام وجميع الأديان.
    The continued existence of camps inside Kosovo is a disgrace for the governing structures and for the international community. UN إن استمرار وجود مخيمات داخل كوسوفو يمثل وصمة عار للهياكل الحكومية وللمجتمع الدولي.
    The continued existence of camps inside Kosovo is a disgrace for the governing structures and for the international community. UN ويمثل استمرار وجود مخيمات داخل كوسوفو وصمة عار للهياكل الإدارية والمجتمع الدولي.
    I guess I've left a stain on your career. Open Subtitles أعتقد بأني تركت وصمة عار في حياتك المهنية
    But these ideas now collided with the dirtiest stain on Europe's conscience. Open Subtitles لكن هذه الأفكار الآن اصطدمت مع أقذر وصمة عار للضمير الأوربي
    I can't find a stain on you, but my experience tells me that no man is spotless. Open Subtitles لا أستطيع أن أجد وصمة عار عليك ولكن تجاربي تقول أنه لا يوجد رجل ناصعاً
    The images we have seen have been a stain upon humanity. UN والصور التي شاهدناها هي وصمة عار على جبين البشرية.
    It brings not only stigma to the person who engages in it, but to the family as a whole. UN ولا يمثل وصمة عار للشخص الذي يمارسه فقط، ولكن للأسرة ككل.
    Of topmost priority is the need to eradicate poverty, a continuing scourge and stigma for humanity. UN ومما يتصف بمنتهى اﻷولوية ضرورة القضاء على الفقر، فهو وصمة عار على جبين البشرية.
    It forms the basis of our attempts to eliminate any stigma associated with AIDS. UN ويشكِّل هذا الإطار أساس محاولاتنا للقضاء على أي وصمة عار ترتبط بالإيدز.
    The annual resolution, which has been repeatedly adopted by the General Assembly, also constitutes a blot on the credibility and efficacy of the United Nations. UN كما يمثل القرار السنوي الذي ما برحت الجمعية العامة تتخذه بشكل متكرر وصمة عار في جبين مصداقية الأمم المتحدة وفعاليتها.
    In many countries, also, victims of sexual assault are stigmatized and frequently fail to report this violence. UN وفي كثير من البلدان، يشكل الاعتداء الجنسي وصمة عار بالنسبة لضحاياه الذين كثيرا ما لا يبلغون عنه.
    Failure to do so is an affront to multilateralism and undermines the functioning of the United Nations system. UN وإن الفشل في ذلك يشكل وصمة عار على جبين تعددية الأطراف ويقوض تأدية منظومة الأمم المتحدة لوظائفها.
    - Whiteness. Whiteness. Open Subtitles -وصمة عار، وصمة عار .
    An absolute skid mark on the pristine panties of my soul? Open Subtitles أنه تماماً وصمة عار على سراويل قديمة من روحي
    It is the shame of the twenty-first century, which cries out for serious action to be taken to stop the construction of the wall. UN إنها وصمة عار القرن، وصمة عار القرن الحادي والعشرين، التي تصرخ من أجل عمل جاد لإزالتها.
    The genocide of yesterday in Rwanda stands as a monument of shame to the international community. UN إن الإبادة الجماعية التي حدثت في رواندا في الماضي القريب كانت وصمة عار في جبين المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more