All people must have full and equal access to information concerning sanitation and its effect on their health and environment. | UN | ويجب أن يتاح لكل الناس الوصول وصولاً كاملاً ومتساوياً إلى المعلومات المتعلقة بالصرف الصحي وأثره على صحتهم وبيئتهم. |
What is also critical is a conducive external environment, particularly one that provides ample access to markets. | UN | فوجود بيئة خارجية مؤاتية مسألة حاسمة أيضاً، لا سيما بيئة تتيح وصولاً كبيراً إلى الأسواق. |
I will now bisect the healthy liver tissue leading to the tumor... and tie off each blood vessel contained within. | Open Subtitles | سأقوم الآن بتقسيم الكبد السليم وصولاً إلى الورم ومن ثم سأقوم بإيقاف تدفق الدماء من الأوعية الدموية بداخله |
Our investment in Papua New Guinea amounts to $183 million over the five years leading up to 2013. | UN | وتصل استثماراتنا في بابوا غينيا الجديدة إلى 183 مليون دولار على مدى السنوات الخمس، وصولاً إلى عام 2013. |
CRC recommended re-examination of the reservations with a view to ultimately withdrawing them. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل بإعادة النظر في هذه التحفظات وصولاً |
(i) Maintaining and developing public and specialist hospitals in order to bring the number of beds to 22,500, reaching an average of 38 beds per 10,000 persons; | UN | صيانة وتطوير المستشفيات العامة والتخصصية ليصل عدد الأسرة إلى 500 22 سرير، وصولاً إلى معدل 38 سريراً لكل 000 10 نسمة؛ |
I'm riding this wave all the way to the beach, and by beach, | Open Subtitles | سأركب تلك الموجة وصولاً إلى الشاطئ وبذلك |
You start in the wrapping room. That'll take you right down. | Open Subtitles | عليك أن تبدأ من قسم التغليف، وتشق طريقك وصولاً إليه |
Today, you will have unrestricted access to actual physical evidence from the terrorist events you've been assigned. | Open Subtitles | اليوم، سيكون لديكم وصولاً غير مشروط للأدلة المادية الحقيقية من الأحداث الإرهابية التي وكّلت إليكم |
Attention should be given to ensuring that disadvantaged and marginalized farmers, including women farmers, have equitable access to water and water management systems, including sustainable rain harvesting and irrigation technology. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار لضمان وصول المزارعين المحرومين والمهمشين، بمن فيهم المزارعات، وصولاً منصفاً إلى موارد المياه ونظم إدارتها، بما في ذلك التكنولوجيا المستدامة لجمع مياه الأمطار وللري. |
- Paving an access road through Marit and Darijat localities to Kuhla village. | UN | تعبيد طريق تعبر بلدتي ماريت والدريجات وصولاً إلى كحلة. |
They also expressed their concern about the lack of progress by the Nuclear Weapon States to accomplish the elimination of their arsenals leading to nuclear disarmament. | UN | وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء عدم تقدم الدول الحائزة لأسلحة نووية في إزالة ترساناتها وصولاً إلى نزع السلاح النووي. |
Steps by all nuclear-weapon states leading to nuclear disarmament in a way that promotes international security for all: | UN | اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الخطوات التالية وصولاً إلى نزع السلاح النووي على نحو يعزز الأمن الدولي للجميع: |
We will now bisect the healthy liver tissue leading to the tumor and tie off all blood vessels contained within. | Open Subtitles | نحن الآن سنُقسم الكبد الصحي وصولاً إلى الورم وسنوقف تدفق الدماء من الأوعية الدموية بداخله |
applying this methodology in order to better understand the state and trends of desertification with a view to taking corrective measures in support of sustainable management. | UN | :: تطبيق هذه المنهجية لتحسين فهم حالة التصحر واتجاهاته، بغية اتخاذ تدابير تصحيحية وصولاً إلى الإدارة المستدامة. |
(iv) To cooperate with UNICEF by sharing information and providing UNICEF representatives with unimpeded access to LTTE military camps with a view to putting an end to violations and abuses perpetrated against children; | UN | ' 4` أن تتعاون مع اليونيسيف من خلال تبادل المعلومات وأن توفر لممثليها وصولاً بلا عوائق إلى معسكرات نمور تاميل إيلام للتحرير لوضع حدٍ للانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال؛ |
All the way down to these followers in different-colored jumpsuits. | Open Subtitles | وصولاً إلى هؤلاء الأتباع المرتدين لبدلات ملونة |
He orchestrated everything right down to the last detail. | Open Subtitles | لقد جهّز كلّ شيءٍ وصولاً لأدقّ التفاصيل. |
GE.02-52561inter alia, achieving sustained economic growth that increases and eventually doubles average household incomes. | UN | ويقتضي ذلك، في جملة ما يقتضيه، تحقيق نمو اقتصادي مطرد يتيح رفع متوسط دخل الأسرة وصولاً إلى مضاعفته. |
We got food down to the soddy, if you care to partake. | Open Subtitles | حصلنا على المواد الغذائية وصولاً إلى سودي إذا كنت تهتم للمشاركة |
This is partly because the shuras are seen as faster, cheaper and more accessible than the formal justice system. | UN | وهذا يعُزى في جزء منه إلى أن مجالس الشورى تعتبر أسرع وأرخص وأيسر وصولاً إليها من النظام الرسمي لإقامة العدل. |
Tapping into her would give you unfettered access to a wealth of intelligence with which to inform your investment strategies. | Open Subtitles | الوصول إليها سيمنحك وصولاً غير مقيد لثروة من الاستخبارات والتي تغني استراجياتك الاستثماراتية |
Instead, she took Chloe's audition, got on the show, and worked her way all the way up to foot ho. | Open Subtitles | بدلاً من ذلك أخدت تجربة كلوي وظهرت بالبرنامج و شقت طريقها وصولاً الى القدم هوو |
He explains that he had exhausted all available judicial remedies in this connection, up to the Constitutional Court, without success. | UN | وأوضح أنه استنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة في هذا الصدد، وصولاً إلى المحكمة الدستورية، ولكن دون جدوى. |