"وصولها" - Translation from Arabic to English

    • their access
        
    • arrival
        
    • its access
        
    • of access
        
    • reach
        
    • s access
        
    • arriving
        
    • her access
        
    • its outreach
        
    • she arrived
        
    • she gets
        
    • they arrived
        
    • they arrive
        
    • it arrives
        
    • it access
        
    Insecure livelihoods were exacerbated by the limitations on women's rights and on their access to land and natural resources. UN وقد تفاقمت سبل العيش غير الآمنة من جراء القيود المفروضة على حقوق المرأة وفرص وصولها إلى الأراضي والموارد الطبيعية.
    The centres will work closely with local authorities and communities by facilitating their access to legal information resources. UN وستعمل المراكز عن كثب مع السلطات والمجتمعات المحلية، عن طريق تيسير وصولها إلى موارد المعلومات القانونية.
    Women's choices tend also to be determined by their reproductive roles, limiting their access to potential career posts. UN وتميل خيارات المرأة الى أن تكون محددة أيضا بدورها اﻹنجابي، مما يحد من وصولها الى الوظائف الدائمة المحتملة.
    UNICEF separated an additional 30 children from the group upon its arrival at Ndolo military prison in Kinshasa. UN وقامت اليونيسيف بفصل 30 طفلا إضافيا عن الجماعة عند وصولها إلى سجن ندولو العسكري في كينشاسا.
    They must often construct the camps for the military upon arrival. UN وكثيرا ما ينبغي لهم تشييد المعسكرات للقوات العسكرية عند وصولها.
    Security concerns had forced it to evacuate its personnel from Gaza, and its access to Palestinians in the occupied territories was uncertain. UN فالشواغل الأمنية أرغمتها على إجلاء موظفيها من غزة، كما أن وصولها إلى الفلسطينيين في الأراضي المحتلة غير مؤكد.
    Therefore, their access to information infrastructure and connectivity should be facilitated. UN ولذلك، ينبغي تسهيل وصولها إلى الهياكل اﻷساسية للمعلومات وربطها بها.
    However, much remains to be done to improve the competitiveness of African products as well as their access to international market. UN غير أنه، يبقى هناك الكثير مما يجب عمله لتحسين قدرة المنتجات الأفريقية على المنافسة وفرص وصولها إلى الأسواق العالمية.
    How does the State party ensure that such alternative dispute resolution services do not disadvantage women or limit their access to justice? UN كيف تكفل الدولة الطرف ألا تضر هذه الخدمات البديلة لتسوية المنازعات بمصلحة المرأة أو تحد من فرص وصولها إلى العدالة؟
    How does the State party ensure that such alternative dispute resolution services do not disadvantage women or limit their access to justice? UN كيف تكفل الدولة الطرف ألا تضر هذه الخدمات البديلة لتسوية المنازعات بمصلحة المرأة أو تحد من فرص وصولها إلى العدالة؟
    It is essential to ensure women's economic empowerment and increase their access to and control over resources. UN ومن الأمور الأساسية كفالة التمكين الاقتصادي للمرأة وزيادة إمكانية وصولها إلى الموارد وسيطرتها عليها.
    The Committee considers that indigenous peoples have the right to specific measures to improve their access to health services and care. UN وترى اللجنة أنه يحق للشعوب الأصلية التمتع بتدابير محددة من أجل تحسين إمكانية وصولها إلى الخدمات والرعاية الصحية.
    In addition, the author has claimed that she handed over her passport to her brotherin-law upon arrival in Sweden. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعي صاحبة البلاغ أنها سلمت جواز سفرها إلى شقيق زوجها لدى وصولها إلى السويد.
    These instruments enable Mexico to exchange information on prohibited goods prior to their arrival on or departure from national territory. UN وهذه الصكوك تمكِّن المكسيك من تبادل المعلومات بشأن السلع المحظورة قبل وصولها إلى الأراضي الوطنية أو مغادرتها إياها.
    She was in transit in Cairo, Egypt, for one day prior to her arrival in the United Kingdom. UN وأمضت يوما في مطار القاهرة في مصر في جناح المسافرين العابرين قبل وصولها إلى المملكة المتحدة.
    She was in transit in Cairo, Egypt, for one day prior to her arrival in the United Kingdom. UN وأمضت يوما في مطار القاهرة في مصر في جناح المسافرين العابرين قبل وصولها إلى المملكة المتحدة.
    ICSC informed the Board, however, that for the biennium 2004-2005, it was expecting to fully utilize its access to IMDIS. UN غير أن اللجنة أبلغت المجلس أنها تتوقع استغلال إمكانية وصولها إلى النظام استغلالا كاملا في فترة السنتين 2004-2005.
    UNTSO also increased its level of access with interlocutors at the five countries of its mission area. UN ورفعت الهيئة أيضا مستوى وصولها إلى مخاطبيها في البلدان الخمسة في منطقة بعثتها.
    These measures must be well targeted to actually reach those who need it most; UN ويجب أن تكون أهداف هذه التدابير محددة بشكل جيد بغرض وصولها فعلياً إلى الجهات التي هي في أمسّ الحاجة إليها؛
    It was also pointed out that restrictions on women's access to land and inheritance rights have often precluded their access to credit. UN وأشيرَ أيضاً إلى أن تقييد حيازة المرأة للأراضي وتمتعها بحقوق الميراث غالباً ما يعوق وصولها إلى الائتمان.
    Shahd died of her wound very soon after arriving at the hospital. UN وتوفيت شهد متأثرة بجراحها بعد وقت قصير جداًً من وصولها إلى المستشفى.
    Numerous studies indicate that education influences decisively a woman's overall health, her access to paid employment and her control over family size and birth-spacing, as well as the education and health of her children. UN وتبين دراسات عديدة أن التعليم يؤثر بصورة حاسمة في الصحة العامة للمرأة وفي فرص وصولها إلى العمالة المدفوعة وسيطرتها على حجم أسرتها وعلى فترات المباعدة بين الولادات فضلا عن تعليم أطفالها وصحتهم.
    23. The Department had continued to strengthen its outreach to non-governmental organizations (NGOs) as principal actors in civil society. UN ٢٣ - وواصلت اﻹدارة تعزيز وصولها إلى المنظمات غير الحكومية، بوصفها عناصر رئيسية فاعلة في المجتمع المدني.
    Before she arrived, our sect members were all men. Open Subtitles قبل وصولها كانت طائفتنا كلها تتكون من الرجال
    If you know more, Else, you should tell me before she gets here. Open Subtitles لو أنكِ لديكِ معلومات أكثر، يا إلسا فعليكِ أن تخبريني إياها قبل وصولها إلى هنا
    When they arrived there, they were told their son was dead. UN وأُخبرت الأسرة عند وصولها إلى المشفى بأن ابنها قد توفي.
    Facilitation of a planning process for 2009/10 with the United Nations/NGOs and the new administration once they arrive in Abyei UN تيسير عملية تخطيط تغطي الفترة 2009/2010 مع الأمم المتحدة/ المنظمات غير الحكومية والإدارة الجديدة حال وصولها إلى أبيي
    Best I send my own men, to ensure it arrives at intended destination. Open Subtitles أفضل أن أرسل رجالي لتأمين وصولها للجهة المطلوبة
    (a) To receive the Subcommittee on Prevention in their territory and grant it access to the places of detention as defined in article 4 of the present Protocol; UN (أ) استقبال اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في إقليمها وتيسير سبيل وصولها إلى أماكن الاحتجاز كما هي محددة في المادة 4 من هذا البروتوكول؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more