"وضع حد للعنف" - Translation from Arabic to English

    • end violence
        
    • ending violence
        
    • put an end to violence
        
    • ending the violence
        
    • put an end to the violence
        
    • end the violence
        
    • putting an end to violence
        
    • bring an end to violence
        
    • for an end to violence
        
    • bring an end to the violence
        
    • putting an end to the violence
        
    • bringing an end to the violence
        
    • stop the violence
        
    They should provide resources for work to end violence against women, including rape and sexual violence. UN وينبغي أن توفر الموارد اللازمة للعمل على وضع حد للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب والعنف الجنسي.
    Parents increasingly wanted the same opportunities for their sons and daughters, and there was a general consensus on the need to end violence against women and girls. UN فالآباء تزداد رغبتهم في أن يحصل أبناؤهم وبناتهم على نفس الفرص وثمة إجماع على ضرورة وضع حد للعنف ضد النساء والفتيات.
    There were, however, differences of views on how the talks should be sequenced going forward, and on how the first two points, namely, ending violence and fighting terrorism and the setting up of the Transitional Governing Body, should be tackled. UN غير أنه كانت هناك اختلافات في الآراء بشأن كيفية ترتيب بنود المحادثات في المستقبل، وبشأن كيفية معالجة النقطتين الأوليين، وهما، وضع حد للعنف ومكافحة الإرهاب، وإنشاء هيئة حكم انتقالية.
    The study revealed that ending violence against women required a comprehensive approach including prevention, protection and assistance for survivors, as well as prosecution of perpetrators. UN وكشفت الدراسة أن وضع حد للعنف ضد المرأة يستلزم اتباع نهج شامل يتضمن وقاية وحماية ومساعدة الناجيات، وكذلك مقاضاة المرتكبين.
    However, in the past 10 years, after the fall of the Taliban, the Government of Afghanistan, with the support of the international community, has worked to put an end to violence in the country. UN ومع ذلك، في السنوات العشر الماضية، بعد سقوط نظام طالبان، عملت حكومة أفغانستان، بدعم من المجتمع الدولي، على وضع حد للعنف في البلد.
    Expressing its determination to contribute to ending the violence and to promoting dialogue between the Israeli and Palestinian sides, UN وإذ تعرب عن تصميمها على المساهمة في وضع حد للعنف وتشجيع الحوار بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني،
    It is for this reason that we have repeatedly called upon all parties concerned to put an end to the violence immediately and to resume dialogue. UN ولهذا فقد دعونا الطرفين المعنيين مرارا وتكرارا إلى وضع حد للعنف على الفور واستئناف الحوار.
    Every appeal, including that of the Secretary-General, to end the violence and repression has so far remained unanswered. UN بقي كل نداء، بما في ذلك نداء الأمين العام، إلى وضع حد للعنف والقمع حتى الآن بدون استجابة.
    The organization also participated in the UNIFEM campaign to end violence against women. UN وشاركت المنظمة أيضا في الحملة التي أطلقها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل وضع حد للعنف ضد المرأة.
    The sub-cluster also significantly assisted in the roll-out of the Africa UNiTE campaign to end violence against women. UN وساعدت هذه المجموعة الفرعية كثيراً أيضا في تنفيذ حملة التضامن الأفريقية من أجل وضع حد للعنف ضد المرأة.
    92.207. end violence and discrimination against migrants (Cuba); 92.208. UN 92-207- وضع حد للعنف والتمييز ضد المهاجرين (كوبا)؛
    Promotion of measures to end violence against women and include mandatory indicators on reducing violence against women when measuring the quality of governance UN تعزيز التدابير الرامية إلى وضع حد للعنف ضد المرأة واعتماد مؤشرات إلزامية بشأن الحد من العنف ضد المرأة عند قياس نوعية الحكم
    Her country welcomed the Secretary-General's efforts on behalf of women, including the promotion of gender equality issues on the United Nations agenda and initiatives on ending violence against women. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بالجهود التي يبذلها الأمين العام نيابة عن المرأة، بما في ذلك تعزيز المساواة بين الجنسين على جدول أعمال الأمم المتحدة والمبادرات الرامية إلى وضع حد للعنف ضد المرأة.
    The European Union is more determined than ever to assist, alongside the other members of the Quartet and the region's States, in ending violence and relaunching the peace process. UN وإن الاتحاد الأوروبي مصمّم أكثر من أي وقت مضى على تقديم المساعدة، جنبا إلى جنب مع سائر أعضاء اللجنة الرباعية ودول المنطقة، في سبيل وضع حد للعنف واستئناف عملية السلام.
    The evaluation will identify strengths, weaknesses, challenges and current trends and provide forward-looking recommendations for enhancing the effectiveness of the role of the United Nations Trust Fund in ending violence against women and girls. UN وسيحدد التقييم مواطن القوة والضعف والتحديات والاتجاهات الحالية، كما سيقدم توصيات استشرافية لتعزيز فعالية دور صندوق الأمم المتحدة الاستئماني في وضع حد للعنف ضد النساء والفتيات.
    Unfortunately, however, some statements on transparency and the need to take into account all opinions had been less than truthful, and the process as a whole had been motivated not by the desire to put an end to violence against women but to selectively criticize certain cultures. UN ومن سوء الحظ، على أي حال، أن بعض البيانات التي أدلي بها حول الشفافية وضرورة مراعاة جميع الآراء لم تكن صادقة، ولم تنطلق العملية من الرغبة في وضع حد للعنف ضد المرأة بل من الرغبة في النيل من ثقافات معينة دون غيرها.
    With respect to the Libyan Arab Jamahiriya, the Secretary-General appointed a Special Envoy to engage with the parties on the ground with a view to ending the violence, addressing the humanitarian consequences of the crisis and helping to find a political solution. UN وفي ما يتعلق بالجماهيرية العربية الليبية، عيّن الأمين العام مبعوثا خاصا للتفاوض مع الأطراف في الميدان، بهدف وضع حد للعنف والتصدي للعواقب الإنسانية التي خلّفتها الأزمة والمساعدة في إيجاد حل سياسي.
    They called on the parties to live up to their obligations under international humanitarian law and take actions to put an end to the violence. UN ودعوا الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني واتخاذ إجراءات بهدف وضع حد للعنف.
    The timing of the attack is another clear indication of the Palestinian failure to end the violence and terrorism against Israel. UN وما توقيت الهجوم إلا دليل واضح آخر على إخفاق الفلسطينيين في وضع حد للعنف والإرهاب ضد إسرائيل.
    The time spent on this discussion had been useless; putting an end to violence and incitement, cracking down on terrorism and reinvigorating the peace process was what would bring about economic growth. UN وأضاف أن الوقت الذي بُذل في هذه المناقشة كان بلا فائدة؛ فالأمر الذي سيحقق النمو الاقتصادي هو وضع حد للعنف والتحريض، والتصدي للإرهاب وإعادة تنشيط عملية السلام.
    Hence, efforts to bring an end to violence in school must not only invest in securing a safe and child-friendly environment inside education settings, but also seek to address the cultural acceptance of violence against children, and invest in violence prevention and positive discipline initiatives for families and the community at large. UN ولذلك، ينبغي ألا تقتصر الجهود الهادفة إلى وضع حد للعنف على الاستثمار في ضمان بيئة آمنة ومناسبة للطفل في المدارس، بل ينبغي أن ترمي أيضاً إلى معالجة مشكلة التقبل الثقافي للعنف ضد الأطفال، وأن تستثمر في منع العنف وفي مبادرات للسلوك الإيجابي داخل الأسر وفي المجتمع ككل.
    The Libyan Arab Jamahiriya was calling for an end to violence against women in all its forms, especially during armed conflicts. UN وتطلب الجماهيرية العربية الليبية وضع حد للعنف ضد المرأة بجميع أشكاله، لا سيما أثناء الصراعات المسلحة.
    I urge the countries of the Lake Chad basin to continue to work together to collectively address this scourge in a manner consistent with international human rights standards and to bring an end to the violence perpetrated by Boko Haram. UN وأحث بلدان حوض بحيرة تشاد على مواصلة العمل معا للتصدي الجماعي لهذه الآفة على نحو يتفق مع معايير حقوق الإنسان الدولية وعلى وضع حد للعنف الذي ترتكبه جماعة بوكو حرام.
    The international community must seek solutions for putting an end to the violence in Kosovo that fully preserve the authority of the Security Council in strict compliance with the Charter of the United Nations, on the basis of respect for the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وعلى المجتمع الدولي أن يلتمس حلولا من أجل وضع حد للعنف في كوسوفو مع المحافظة التامة على سلطة مجلس اﻷمن والامتثال الدقيق لميثاق اﻷمم المتحدة، وعلى أساس احترام السلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    76. The time has come to turn declarations into actions in order to achieve progress towards our crucial goal: bringing an end to the violence in Darfur, and restoring to its people the right to live a normal life, free of fear, with hope for a better future. UN 76 - وقد آن الأوان لتحويل الإعلانات إلى عمل من أجل تحقيق تقدم نحو هدفنا الرئيسي، وهو وضع حد للعنف في دارفور، واستعادة حق شعبها في العيش حياة طبيعية دون خوف، وإحياء الأمل في مستقبل أفضل.
    The United Nations is especially dismayed by the fact that the Republika Srpska police did not interfere to stop the violence. UN وتعرب اﻷمم المتحدة عن فزعها بشكل خاص لعدم تدخل شرطة جمهورية سربسكا من أجل وضع حد للعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more