"وضمانات بعدم" - Translation from Arabic to English

    • and guarantees of
        
    • guarantees that
        
    Such States could, for example, request cessation and assurances and guarantees of non-repetition. UN فهذه الدول تستطيع، مثلا، أن تطلب وقف الفعل غير المشروع وأن تلتمس تأكيدات وضمانات بعدم التكرار.
    There are no examples of cases in which courts have ordered that a State give assurances and guarantees of non-repetition (idem). UN ولا توجد أمثال لحالات أمرت فيها المحكمة دولة ما بإعطاء تأكيدات وضمانات بعدم التكرار.
    Victims must be entitled to effective remedy including restitution, compensation, rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition. UN ويجب أن يكون للضحايا الحق في الانتصاف الفعال، بما في ذلك التعويض، وإعادة التأهيل، ورد الاعتبار، وضمانات بعدم التكرار.
    (3) The existence of an obligation to offer assurances and guarantees of non-repetition will depend on the circumstances of the case. UN 3 - وسيتوقف وجود التزام بتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار على ظروف الفعل غير المشروع.
    (4) Examples of assurances and guarantees of non-repetition given by international organizations are hard to find. UN 4 - ويصعب العثور على أمثلة لتأكيدات وضمانات بعدم التكرار مقدمة من منظمات دولية.
    This consideration should be relevant in the present context for assurances and guarantees of non-repetition by both international organizations and States. UN وينبغي أن يكون لهذا الرأي وجاهته في السياق الحالي المتعلق بتقديم المنظمات الدولية والدول، على حد سواء، لتأكيدات وضمانات بعدم التكرار.
    17. The same article also provides for assurances and guarantees of non-repetition. UN 17 - وتنص المادة ذاتها على تأكيدات وضمانات بعدم التكرار.
    He also noted that the holding of an inquiry could also prove important by providing insight into what had actually occurred and could, in addition, lead to assurances and guarantees of nonrepetition. UN ولاحظ أيضا أن إجراء تحقيق يمكن أن يكون مهماً أيضا لأنه يعمل على التدقيق فيما حدث بالفعل، ويمكن فضلاً عن هذا أن يؤدي إلى تأكيدات وضمانات بعدم التكرار.
    The standard of compensation for violations of State responsibility unjustifiably departed from established customary international law, in that an injured State was entitled to obtain for itself, or for the national for whom a claim was brought, full reparation in the form of restitution in kind, compensation, satisfaction and assurances and guarantees of non-repetition (paragraph 1). UN فمقياس التعويض عن انتهاكات الدول لمسؤولياتها يخرج عن القانون العرفي الثابت خروجا لا مبرر له، إذ أنه يحق للدولة المضرورة أن تحصل لنفسها أو ﻷحد رعاياها الذي تكون الدعوى قد رفعت بإسمه، على جبر كامل يتمثل في شكل الرد العيني، أو التعويض المالي، أو الترضية، أو تأكيدات وضمانات بعدم التكرار.
    (a) Cessation of the internationally wrongful act, and assurances and guarantees of non-repetition in accordance with article 33; UN (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دوليا وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار وفقا للمادة 33،
    (4) Examples of assurances and guarantees of non-repetition given by international organizations are hard to find. UN (4) ويصعب العثور على أمثلة لتأكيدات وضمانات بعدم التكرار مقدمة من منظمات دولية.
    However, unlike the obligation to cease a continuing wrongful act, the obligation to offer assurances and guarantees of non-repetition may be regarded as a new obligation that arises as a consequence of the wrongful act, which signals the risk of future violations. UN إلا أنه وخلافاً للالتزام بالكف عن فعل غير مشروع مستمر، قد يُعتبر الالتزام بتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار التزاماً جديداً قد ينشأ نتيجة للفعل غير المشروع، وهو ما يشير إلى خطر حدوث انتهاكات في المستقبل.
    (a) Cessation of the internationally wrongful act, and assurances and guarantees of non-repetition in accordance with article 30; and UN (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دوليا وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار طبقا للمادة 30؛
    33. According to draft article 49, paragraph 2, any State other than an injured State could seek the cessation of an internationally wrongful act, as well as assurances and guarantees of non-repetition. UN 33 - وقال إنه وفقا للفقرة 2 من مشروع المادة 49 يجوز لأية دولة غير الدولة المضرورة أن تطالب بوقف فعل غير مشروع دوليا وتأكيدات وضمانات بعدم التكرار.
    75. Under the new article 49, States other than the injured State could request cessation of the internationally wrongful act and guarantees of non-repetition; they could even demand compliance with the obligation of reparation in the interest of the injured State or beneficiaries of the obligation breached. UN 75 - وقال إنه بمقتضى المادة 49 الجديدة تستطيع دول غير الدولة المضرورة أن تطلب الكف عن الفعل غير المشروع دوليا وضمانات بعدم التكرار؛ بل إنها تستطيع أن تطلب الامتثال للالتزام بالجبر لصالح الدولة المضرورة أو المستفيدين من الالتزام الذي أخل به.
    (a) Cessation of the internationally wrongful act, and assurances and guarantees of non-repetition in accordance with article 30 [41, 46]; UN (أ) الكـف عن الفعل غير المشروع دولياً وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار طبقاً للمادة 30 [41، 46]؛
    (a) Cessation of the internationally wrongful act, and assurances and guarantees of non-repetition in accordance with article 30; and UN (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دوليا وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار طبقا للمادة 30؛
    (4) Examples of assurances and guarantees of non-repetition given by international organizations are hard to find. UN 4) ويصعب العثور على أمثلة لتأكيدات وضمانات بعدم التكرار مقدمة من منظمات دولية.
    However, unlike the obligation to cease a continuing wrongful act, the obligation to offer assurances and guarantees of non-repetition may be regarded as a new obligation that arises as a consequence of the wrongful act, which signals the risk of future violations. UN إلا أنه، خلافاً للالتزام بالكف عن فعل غير مشروع مستمر، قد يُعتبر الالتزام بتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار التزاماً جديداً قد ينشأ نتيجة للفعل غير المشروع، وهو ما يشير إلى خطر حدوث انتهاكات في المستقبل.
    (a) cessation of the internationally wrongful act, and assurances and guarantees of non-repetition in accordance with draft article 30; and UN (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دولياً وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار وفقاً للمادة 30؛
    The text of the draft articles allows for the proposition that the international organization committing an internationally wrongful act would have three primary obligations: first, the duty to perform the obligation breached is not affected; secondly, the international organization must cease the commission of the wrongful act; and thirdly, it must take assurances and guarantees that there will be no repetition of such act. UN وفي نص مشاريع المواد ما يترتب على المنظمة الدولية التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا ثلاثة التزامات أساسية، هي: أولا، ألا يجري المساس بواجب الوفاء بالالتزام الذي أخل به؛ وثانيا، على المنظمة الدولية أن تكف عن ارتكاب الفعل غير المشروع؛ وثالثا، عليها أن تقدم تأكيدات وضمانات بعدم تكرار هذا الفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more