On that day, police officials J., O. and T. visited the settlement and requested the inhabitants to start evacuating their homes. | UN | وفي ذلك اليوم، زار مسؤولو الشرطة J. و O. و T. المستوطنة وطلبوا إلى السكان المبادرة إلى إخلاء بيوتهم. |
Delegates welcomed the revisions proposed and requested the UNCTAD secretariat to finalize publication of the document and disseminate it widely. | UN | ورحب المندوبون بالتنقيحات المقترحة وطلبوا من أمانة الأونكتاد إنجاز طباعة الوثيقة ونشرها على نطاق واسع. |
they requested a re-examination of the underlying principles to this approach. | UN | وطلبوا إعادة النظر في المبادئ التي يقوم عليها هذا النهج. |
they requested the Secretary-General to ensure that UNAMET was in a position to redeploy quickly at that time. | UN | وطلبوا إلى الأمين العام أن يعمل على تمكين البعثة من إعادة الانتشار بسرعة حالما يتحقق ذلك. |
They told him that he had unlawfully crossed the national frontier and asked him to provide written explanations. | UN | وأبلغوا صاحب البلاغ أنه عبر الحدود الوطنية بطريقة غير قانونية وطلبوا منه أن يقدم تفسيرا خطيا. |
They went home. they asked me to say goodbye. | Open Subtitles | لقد غادرا المنزل وطلبوا مني أن أبلغك تحيتهم |
They urged the Taliban to conduct a thorough investigation and to bring to justice those responsible, and requested the Secretariat to follow this issue closely. | UN | وحثوا طالبان على إجراء تحقيق شامل لتقديم الجناة للعدالة وطلبوا من الأمانة العامة أن تتابع هذه المسألة عن كثب. |
They went immediately to the police and requested asylum. | UN | وتوجهوا من فورهم إلى الشرطة وطلبوا اللجوء. |
A number of speakers noted that their delegations had strong interest in the Millennium Summit and requested details on the media accreditation procedures. | UN | وذكر بضعة متكلمين أن وفودهم تبدي اهتماما قويا بمؤتمر القمة للألفية، وطلبوا تفاصيل عن إجراءات اعتماد وسائط الإعلام. |
All the detainees have claimed to be indigent and requested the Tribunal to assign counsel to them. | UN | وقد ادعى جميع المحتجزين العوز وطلبوا من المحكمة انتداب محامين لهم. |
Many underlined the need for transparency and requested that they be kept closely informed regarding the RFA. | UN | وأكد كثير منهم الحاجة الى الشفافية وطلبوا احاطتهم علما أولا بأول بصورة وثيقة فيما يتعلق باحتياطي اﻹيواء الميداني. |
they requested the re-establishment of the Central African Republic/Chad joint commission. | UN | وطلبوا إعادة تفعيل اللجنة المشتركة بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
they requested the Secretary-General to continue his mediation efforts and keep the Council informed of developments in the situation. | UN | وطلبوا إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهود الوساطة وإبقاء المجلس على علم بما يستجد من تطورات في هذا الوضع. |
they requested UNDP to report back to the Executive Board on the progress of implementation. | UN | وطلبوا إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم تقارير إلى المجلس التنفيذي عن التقدم المحرز في التنفيذ. |
They told him that he had unlawfully crossed the national frontier and asked him to provide written explanations. | UN | وأبلغوا صاحب البلاغ أنه عبر الحدود الوطنية بطريقة غير قانونية وطلبوا منه أن يقدم تفسيرا خطيا. |
They returned a few days later and asked her to hide one of their members, taking her gold chain when she refused. | UN | وعادوا بعد أيام قليلة وطلبوا منها إخفاء أحد أعضائهم، وأخذوا قلادتها الذهبية عندما رفضت. |
they asked me to be their spokesperson here in the world forum of this Assembly, and it was my honour to accept. | UN | وطلبوا مني أن أكون المتحدث باسمهم هنا في المنتدى العالمي لهذه الجمعية العامة، وتشرفت بالقبول. |
They punched him in the face, strangled him, twisted his arms behind his back and demanded him to confess to having taken a bribe. | UN | فقد وجه إليه أفراد من الشرطة لكمات على وجهه وحاولوا خنقه ولوي ذراعيه خلف ظهره، وطلبوا إليه أن يعترف بأنه قبل رشوة. |
The first scenario cited by the State party concerns persons reported missing by their relatives but who in fact had chosen to go into hiding in order to join an armed group and who instructed their families to report that they had been arrested by the security services, as a way of " covering their tracks " and avoiding being " harassed " by the police. | UN | وتتمثل الحالة الأولى في نظر الدولة الطرف في الأشخاص الذين أبلغ أقاربهم عن اختفائهم، في حين أنهم قرروا من تلقاء أنفسهم الاختفاء عن الأنظار للانضمام إلى الجماعات المسلحة وطلبوا من أسرهم أن تعلن أن مصالح الأمن اعتقلتهم " للتضليل " وتجنّب " مضايقات " الشرطة. |
If country folks came in requesting an old gospel, he'd sing it. | Open Subtitles | ،إن جاء سكّان البلدة وطلبوا إنشاد ترانيم يمكنه تأديتها |
The workers refused to stop work and called in Palestinian policemen. | UN | ورفض العمال الكف عن العمل وطلبوا حضور أفراد الشرطة الفلسطينية. |
They had also sold United Nations rations to local supermarkets and sought reimbursement for numerous vehicles that had not been used. | UN | وقاموا أيضا ببيع حصص الأمم المتحدة للإعاشة إلى محلات تجارية محلية كبيرة، وطلبوا أن تسدد لهم أثمان مركبات لم تستخدم قط. |
The Secretariat was requested to report on its efforts to secure the payment of outstanding assessed contributions. | UN | وطلبوا من الأمانة أن تبلغ عن جهودها في ضمان دفع الاشتراكات المقررة التي لم تُدفع بعد. |
They called on all refugees to be law-abiding and to refrain from any subversive activity. | UN | وطلبوا من جميع اللاجئين التقيﱡد بالقانون والامتناع عن أي نشاط هدام. |
they requested that compensation be considered, or at least the right of reply. | UN | وطلبوا التفكير في إمكانية التعويض، أو على الأقل حق الرد. |
they called upon the international community to assist by providing technology to identify the location of mobile transmitters. | UN | وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يساعد بتقديم التكنولوجيا التي تمكن من تحديد موقع أجهزة اﻹرسال المتنقلة. |
The Co-Chairs also asked for milestones for progress in clearance operations. | UN | وطلبوا أيضاً تحديد مراحل بارزة للتقدم المحرز في عمليات التطهير. |
They had asked for identification but he had refused, insulting them again. | UN | وطلبوا منه بطاقة الهوية لكنه رفض وسبهم من جديد. |