"وظروفهم" - Translation from Arabic to English

    • and circumstances
        
    • and conditions
        
    • and the conditions
        
    • and condition
        
    • circumstances of
        
    • their conditions
        
    In policy development, therefore, there needs to be active participation by different user groups to incorporate their specific requirements and circumstances in the national information network. UN ومن ثم، هناك حاجة لدى وضع السياسة العامة إلى مشاركة فعالة من مختلف فئات المستعملين لدمج احتياجاتهم وظروفهم الخاصة في شبكة المعلومات الوطنية.
    These offer older people and their families services and support in accordance with their needs and circumstances. UN وتقدم هذه البرامج للمسنين وأسرهم الخدمات والدعم وفقا لاحتياجاتهم وظروفهم.
    For students over this age, the arrangements best suited to their ability and circumstances are applied. UN أما في حالة التلاميذ الذين تجاوزوا هذه السن فتطبق الترتيبات الأنسب لقدراتهم وظروفهم.
    The delegation stated that Eritrea had redoubled its efforts to improve the life style and conditions of living of its entire population. UN 14- وذكر الوفد أن إريتريا ضاعفت جهودها لتحسين أسلوب عيش جميع سكانها وظروفهم المعيشية.
    The State party should establish a body that reports directly to the Monegasque authorities to facilitate monitoring of the treatment of such prisoners and the conditions in which they are held. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف جهازاً يتبع مباشرة سلطات موناكو ويتولى تيسير متابعة معاملة هؤلاء السجناء وظروفهم المادية.
    The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. UN وأيّدت حلقة العمل ضرورة تعزيز وتحسين وضع النساء والشباب ودورهم وظروفهم في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بوصفها جزءا متكاملا من تحقيق الرفاهية والازدهار في القارتين.
    The principles include a requirement to recognise and respect the diverse needs, values and circumstances of patients, including those who are disabled. UN وتشمل المبادئ ضرورة الإقرار بتنوع احتياجات المرضى وقيمهم وظروفهم واحترامها، بما في ذلك المرضى ذوو الإعاقة.
    In this context, it is important to recall that children should be provided with information and advice that is adapted to their age, maturity and circumstances. UN 19- وفي هذا السياق، من المهم الإشارة إلى ضرورة إتاحة المعلومات والمشورة للأطفال بصورة تراعي عوامل سنهم ونضجهم وظروفهم.
    1. The plight and circumstances of children affected by armed conflict has commanded the focused attention of the international community for a number of years. UN 1 - استحوذت محنة الأطفال المتأثرين بالنـزاعات المسلحة وظروفهم على اهتمام مركّز من جانب المجتمع الدولي لعدد من السنوات.
    The right of the displaced to live in dignity with a sustainable future livelihood, regardless of their location and circumstances, must be reaffirmed as a matter of principle. UN ويجب أن يتم التأكيد من جديد، بوصف ذلك مسألة مبدأ، على حق المشردين في العيش بكرامة معيشة مستدامة إلى المستقبل، دون اعتبار لموقعهم وظروفهم.
    Together, the community and residential care programmes offer older people and their families a broad range of services and support, depending on their needs and circumstances. UN ويقوم برنامجا الرعاية المجتمعية والرعاية المنزلية معاً بتقديم طائفة كبيرة من الخدمات وأشكال الدعم للمسنين وأسرهم، وذلك حسب احتياجاتهم وظروفهم.
    92. States should rapidly identify unaccompanied migrant children without access to adequate housing and provide them with accommodation suitable to their needs and circumstances. UN 92- وينبغي للدول أن تحدد بسرعة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين الذين يفتقرون إلى سكن لائق وتوفر لهم مسكناً يتناسب مع احتياجاتهم وظروفهم.
    Noting that, despite an appreciable increase in activities designed to enhance public awareness of the needs and circumstances of people with disabilities and of related issues, there continues to be a need for sustained efforts to overcome physical and social barriers to the full equality and participation of disabled persons, UN وإذ تلاحظ أنه، رغم الزيادة الكبيرة في اﻷنشطة التي تستهدف إذكاء وعي الجمهور باحتياجات المعوقين وظروفهم وبالمسائل ذات الصلة، لا تزال الحاجة تدعو الى بذل جهود دؤوبة من أجل التغلب على العراقيل المادية والاجتماعية التي تعترض سبيل تحقيق المساواة والمشاركة الكاملتين للمعوقين مع غيرهم،
    1. Protection should be afforded to all victims, witnesses, and other persons at risk on account of the Court’s proceedings, in accordance with their particular needs and circumstances. UN ١ - ينبغي توفير الحماية لجميع المجني عليهم والشهود وغيرهم من اﻷشخاص المعرضين للخطر بسبب إجراءات المحكمة، وذلك وفقا لاحتياجاتهم وظروفهم المعينة.
    92. The number of deployed police officers remains well below the authorized strength of 4,718, which has been determined to be the bare minimum required for UNMIK Police to fulfil the mandate to establish and maintain civil law and order for the population size and circumstances of Kosovo. UN 92 - ويظل عدد ضباط الشرطة الذين تم نشرهم أقل بكثير من القوام المأذون به البالغ 718 4 فردا، وهو عدد يعتبر الحد الأدنى الأساسي المطلوب لكي تضطلع شرطة البعثة بولاية فرض وإدامة القانون والنظام المدنيين بما يتناسب مع حجم سكان إقليم كوسوفو وظروفهم.
    Noting that, despite an appreciable increase in activities designed to enhance public awareness of the needs and circumstances of people with disabilities and of related issues, there continues to be a need for sustained efforts to overcome physical and social barriers to the full equality and participation of disabled persons, UN وإذ تلاحظ أنه، رغم الزيادة الكبيرة في اﻷنشطة التي تستهدف إذكاء وعي الجمهور باحتياجات المعوقين وظروفهم وبالمسائل ذات الصلة، لا تزال الحاجة تدعو الى بذل جهود دؤوبة من أجل التغلب على العراقيل المادية والاجتماعية التي تعترض سبيل تحقيق المساواة والمشاركة الكاملتين للمعوقين مع غيرهم،
    :: Conduct regular visits to detention centres to monitor the number, status and conditions of detainees, in order to assess the effectiveness of capacity-building measures with relevant authorities and compliance with international human rights standards UN :: القيام بزيارات منتظمة لمراكز الاحتجاز لرصد عدد المحتجزين وحالتهم وظروفهم بغية تقييم فعالية تدابير بناء القدرات مع السلطات المعنية وامتثالها لمعايير حقوق الإنسان الدولية
    Research projects of the section comprised various areas of international and comparative law, including issues pertaining to the terms and conditions of judges and the newly introduced ad litem judges. 3. Public Information Services UN وتتناول المشاريع البحثية لهذا القسم مختلف مجالات القانون الدولي والمقارن، ومنها المسائل التي تتعلق بفترات خدمة القضاة وظروفهم وكذلك بالقضاة المخصصين الذين تم تقديمهم حديثا.
    93. The expert is particularly concerned about the status and conditions of internally displaced persons. UN 93- ويعرب الخبير عن قلق خاص إزاء مركز الأشخاص المشردين داخلياً وظروفهم.
    The State party should establish a body that reports directly to the Monegasque authorities to facilitate monitoring of the treatment of such prisoners and the conditions in which they are held. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف جهازاً يتبع مباشرة سلطات موناكو ويتولى تيسير متابعة معاملة هؤلاء السجناء وظروفهم المادية.
    26. The Committee recommends that urgent attention be given to ensuring the establishment and effective functioning of systems to monitor the treatment received by children deprived of a family or alleged or recognized to have infringed penal law, and to provide advice to improve their care and condition. UN 26- توصي اللجنة بإيلاء انتباه عاجل لضمان إنشاء أنظمة تعمل على نحو فعال لرصد المعاملة التي يلقاها الأطفال المحرومون من أسرهم أو الذين يزعم أو يُسَلَّم بأنهم انتهكوا القانون الجنائي، ولتقديم المشورة لتحسين رعايتهم وظروفهم.
    The Presidential Human Rights Commission (COPREDEH) reported that it continues to work intensively to ascertain the whereabouts and present circumstances of the disappeared persons. UN وأفادت اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان أنها تواصل عملها بصورة مكثفة للتحقق من أماكن وجود اﻷشخاص المختفين وظروفهم الراهنة.
    their conditions determine the strengths and weaknesses of society as a whole. UN وظروفهم تقرر مواطن القوة والضعف في المجتمع بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more