This collaboration addressed the scope of permitted political activities on the part of staff in light of their obligations as international civil servants. | UN | وعالج هذا العمل المشترك نطاق الأنشطة السياسية المسموح بها للموظفين، في ضوء التزاماتهم كموظفي خدمة مدنية دوليين. |
The meeting as a whole had addressed the document processing issue, as it was common to all the Committees. | UN | وعالج الاجتماع ككل عملية تجهيز الوثائق، وهو أمر مشترك بين جميع اللجان. |
He not only carried a beacon of hope. He came back and addressed the matter immediately. | UN | وهو لم يحمل منارة للأمل فحسب، بل عاد وعالج المسألة على الفور. |
A number of campaigns dealt with the demand for sexual services. | UN | وعالج عدد من هذه الحملات موضوع الإقبال على الخدمات الجنسية. |
A field dental programme treated approximately 150 cases per month. | UN | وعالج برنامج ميداني لتقديم خدمات طب الأسنان 50 حالة. |
The round table addressed the theme of " Policies and strategies " . | UN | وعالج الاجتماع موضوع " السياسات والاستراتيجيات " . |
Some countries have addressed the issue of intimidation and harassment of women voters by establishing women's only polling stations. | UN | وعالج بعض البلدان مسألة ترويع الناخبات والتحرش بهن، فأنشأت مراكز اقتراع خاصة بالنساء فقط. |
Some workshops addressed the issues of capacity-building and assistance as priority areas. | UN | وعالج بعض حلقات العمل مسألتيّ بناء القدرات وتقديم المساعدة باعتبارهما من المجالات ذات الأولوية. |
UNDP made improvements during the biennium and addressed a number of weaknesses identified by the Board. | UN | وأدخل البرنامج الإنمائي تحسينات خلال فترة السنتين وعالج عددا من مواطن الضعف التي حددها المجلس. |
The Mission support component also delivered various outputs, improved services and addressed cross-cutting issues, including gender and HIV awareness and the implementation of conduct and discipline policies. | UN | وقدم عنصر دعم البعثة أيضا نواتج مختلفة، وحسّن الخدمات وعالج مسائل شاملة، بما فيها المسائل الجنسانية والتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية وتنفيذ سياسات السلوك والانضباط. |
The Authentic Interpretation clarified the amendments on 19 October and addressed specific concerns of Republika Srpska political authorities. | UN | وأوضح التفسير الصحيح التعديلات المقدمة في 19 تشرين الأول/أكتوبر وعالج شواغل محددة للسلطات السياسية في جمهورية صربسكا. |
The group dealt with Articles 11, 13, & 16 of the Convention. | UN | وعالج الفريق المواد 11 و 13 و 16 من الاتفاقية. |
Main function here was the prosecution of offences in the courts within the region; in addition civil cases were also dealt with. | UN | وكانت مهمته الرئيسية هنا محاكمة الجرائم في محاكم المنطقة؛ وعالج أيضا قضايا مدنية. |
It has since its inception treated over 175 people. | UN | وعالج المركز منذ أن استهل العمل، ما يزيد على ٥٧١ شخصا. |
The round table addressed the theme of " Policies and strategies " . | UN | وعالج الاجتماع موضوع " السياسات والاستراتيجيات " . |
The Indigenous Peoples Act of 1993 had addressed the main indigenous claims at that time. | UN | وعالج قانون الشعوب الأصلية لسنة 1993 المطالب الرئيسية لهذه الشعوب في ذلك الوقت. |
A number of international forums have addressed different aspects of this issue and determined how the international community can best approach them. | UN | وعالج عدد من المحافل الدولية مختلف جوانب هذه المسألة وأكدت على الكيفية التي يمكن أن يتناولها بها المجتمع الدولي. |
Oversight of these projects was addressed by the Council in its decision 258, which established the Programme. | UN | وعالج مجلس الإدارة مسألة الإشراف على هذه البرامج بمقرره 258 الذي أنشأ به البرنامج. |
The Council has addressed gender issues in all its segments since 1997. | UN | وعالج المجلس بجميع أجزائه المسائل الجنسانية منذ عام 1997. |
The Special Constraints Panel was established in 1998 and has handled over 260 applications. | UN | وقد أُنشئ الفريق في عام 1998 وعالج 260 طلبا. |
The Minister has also addressed some of the procedural issues that we face in the CD. | UN | وعالج الوزير أيضاً بعض القضايا الإجرائية التي نواجهها في مؤتمر نزع السلاح. |
CAS processed a total of 429 requests for financial support for eligible Parties to facilitate attendance of their representatives during the two sessional periods. | UN | وعالج البرنامج ما مجموعه 429 طلباً للحصول على الدعم المالي للأطراف المؤهلة لتسهيل حضور ممثليها خلال فترتي الدورات. |
In all areas of its work, it addressed critical development challenges in the region. | UN | وعالج البرنامج في جميع مجالات عمله تحديات إنمائية حاسمة في المنطقة. |
The questions of registration, addresses of NGOs, their national or international characters and their statements were addressed at the meetings of the group. | UN | وعالج الفريق في جلساته مسائل التسجيل، وعناوين المنظمات غير الحكومية، وسماتها الوطنية أو الدولية، وما تقدمه من بيانات. |
If Nathan comes back and cures everyone, then what am I? | Open Subtitles | إذا عاد نايثان وعالج الجميع ما الذي سأصبح عليه ؟ |