"وعانى" - Translation from Arabic to English

    • have suffered
        
    • experienced
        
    • had suffered
        
    • has suffered
        
    • suffered a
        
    • suffered from
        
    • suffered the
        
    • suffered personal
        
    During this time we have gone through many, many difficult periods, and the people have suffered a great deal. UN وخلال هذه المدة، مررنا بالعديد من اﻷوقات العصيبة، وعانى الشعب كثيرا.
    On both sides, innocent people have suffered greatly. UN وعانى الأبرياء على كلا الجانبين معاناة كبيرة.
    Many Haitians have experienced additional hardship associated with a recent increase in the price of a number of commodities and staple products. UN وعانى العديد من سكان هايتي من صعوبات إضافية مرتبطة بارتفاع الأسعار الذي طرأ مؤخرا على عدد من السلع والمنتجات الأساسية.
    Iraq had suffered from that policy since 1991. UN وعانى العراق من تلك السياسات منذ عام ١٩٩١.
    He has suffered considerable confusion, exhaustion, anger and unhappiness as a result of the process to which he has been subjected. UN وعانى من الارتباك والإرهاق ومشاعر الغضب والحزن من جراء ما تعرض له من إبعاد.
    The employee was taken hostage, suffered a heart attack and died. UN فقد تم أسر هذا الموظف، وعانى من أزمة قلبية وتوفي.
    Project 62590 suffered from restricted access to the project's operations. UN وعانى المشروع رقم 62590 من تقييد سبل الوصول إلى عمليات المشروع.
    Saudi Arabia has been among the targets of terrorism and the Saudi people have suffered its adversities. UN والمملكة هي من بين الدول التي استهدفها الإرهاب وعانى مجتمعها من تبعاته.
    The Afghan people have suffered tremendously at the hands of the Taliban and terrorist groups. UN وعانى الشعب الأفغاني معاناة فادحة من الطالبان والجماعات الإرهابية.
    Children have suffered greatly in the present crisis. UN وعانى الأطفال معاناة عظيمة في الأزمة الحالية.
    Civilians have suffered as a result of physical and sexual violence and the loss of their property and livelihoods. UN وعانى المدنيون نتيجة العنف البدني والجنسي، وفقدان ممتلكاتهم وأسباب رزقهم.
    Extreme suffering had been experienced by the general population and among women and children, in particular. UN وعانى السكان عموما، ولا سيما النساء والأطفال، من أقصى أنواع المعاناة.
    Twice in the first half of the twentieth century, the world again went through such horrors and experienced untold suffering, misery and sorrow. UN فقد مر العالم في النصف الأول من القرن العشرين مرتين بتلك الأهوال وعانى من عذاب وبؤس وأسى يعجز عنه الوصف.
    Agency staff experienced the most serious problems at checkpoints in the Nablus, Jerusalem and Hebron areas. UN وعانى موظفو الوكالة من أشد المشاكل عند نقاط التفتيش في مناطق نابلس والقدس والخليل.
    Both countries had been Spanish colonies and both had suffered military intervention from the United States in 1898. UN وكل من البلدين كان مستعمرة إسبانية وعانى من تدخل الولايات المتحدة العسكري عام 1898.
    It had suffered the loss of more than 3,400 lives and the mutilation of 2,099 of its best men and women as a consequence of terrorism. UN وعانى من فقدان أرواح 400 3 شخص وتشويه 099 2 من أفضل رجاله ونسائه نتيجة للإرهاب.
    Liberian children had suffered all kinds of atrocities, sexual violence, disruption of schooling and forced displacement. UN وعانى الأطفال الليبيريون من جميع أشكال الأعمال الوحشية والعنف الجنسي والانقطاع عن التعليم في المدارس والتشريد القسري.
    In recent years the economy has suffered because of a depressed international demand for nickel, the principal source of export earnings. UN وعانى الاقتصاد في السنوات اﻷخيرة من كساد الطلب الدولي على النيكل، وهو المصدر الرئيسي لﻹيرادات من الصادرات.
    The industrial sector is also in shambles and agricultural production has suffered greatly. UN وعم الخراب قطاع الصناعة أيضاً وعانى الانتاج الزراعي إلى حد كبير.
    He has suffered considerable confusion, exhaustion, anger and unhappiness as a result of the process to which he has been subjected. UN وعانى من الارتباك والإرهاق ومشاعر الغضب والحزن من جراء ما تعرض له من إبعاد.
    While he held that post, he lost the sight in his right eye and suffered a significant impairment in his left eye as a result of a detachment of the retina. UN وإبَّان شغله هذه الوظيفة، فقَدَ البصر في عينه اليمنى وعانى من عجزٍ بالغ في عينه اليسرى نتيجة انفصال الشبكية.
    Shots were fired, and a civilian suffered a gunshot wound and was taken to Prizren hospital by helicopter. UN وقد أطلقت طلقات نارية، وعانى مدني من إصابة نارية ونقل إلى مستشفى بريزرين بطائرة مروحية.
    Pork production has also suffered from increased foreign competition. UN وعانى إنتاج الخنازير أيضاً من زيادة المنافسة الخارجية.
    Indonesia is a country that has felt and suffered the effects of climate change. UN إن إندونيسيا بلد شعر بتغير المناخ وعانى منه.
    Mr. Nwankwo was assaulted, suffered personal injuries and humiliation. UN وتعرض السيد نوانكوو للاعتداء الجسدي وعانى من الإصابات ومن الإهانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more