During this time we have gone through many, many difficult periods, and the people have suffered a great deal. | UN | وخلال هذه المدة، مررنا بالعديد من اﻷوقات العصيبة، وعانى الشعب كثيرا. |
On both sides, innocent people have suffered greatly. | UN | وعانى الأبرياء على كلا الجانبين معاناة كبيرة. |
Many Haitians have experienced additional hardship associated with a recent increase in the price of a number of commodities and staple products. | UN | وعانى العديد من سكان هايتي من صعوبات إضافية مرتبطة بارتفاع الأسعار الذي طرأ مؤخرا على عدد من السلع والمنتجات الأساسية. |
Iraq had suffered from that policy since 1991. | UN | وعانى العراق من تلك السياسات منذ عام ١٩٩١. |
He has suffered considerable confusion, exhaustion, anger and unhappiness as a result of the process to which he has been subjected. | UN | وعانى من الارتباك والإرهاق ومشاعر الغضب والحزن من جراء ما تعرض له من إبعاد. |
The employee was taken hostage, suffered a heart attack and died. | UN | فقد تم أسر هذا الموظف، وعانى من أزمة قلبية وتوفي. |
Project 62590 suffered from restricted access to the project's operations. | UN | وعانى المشروع رقم 62590 من تقييد سبل الوصول إلى عمليات المشروع. |
Saudi Arabia has been among the targets of terrorism and the Saudi people have suffered its adversities. | UN | والمملكة هي من بين الدول التي استهدفها الإرهاب وعانى مجتمعها من تبعاته. |
The Afghan people have suffered tremendously at the hands of the Taliban and terrorist groups. | UN | وعانى الشعب الأفغاني معاناة فادحة من الطالبان والجماعات الإرهابية. |
Children have suffered greatly in the present crisis. | UN | وعانى الأطفال معاناة عظيمة في الأزمة الحالية. |
Civilians have suffered as a result of physical and sexual violence and the loss of their property and livelihoods. | UN | وعانى المدنيون نتيجة العنف البدني والجنسي، وفقدان ممتلكاتهم وأسباب رزقهم. |
Extreme suffering had been experienced by the general population and among women and children, in particular. | UN | وعانى السكان عموما، ولا سيما النساء والأطفال، من أقصى أنواع المعاناة. |
Twice in the first half of the twentieth century, the world again went through such horrors and experienced untold suffering, misery and sorrow. | UN | فقد مر العالم في النصف الأول من القرن العشرين مرتين بتلك الأهوال وعانى من عذاب وبؤس وأسى يعجز عنه الوصف. |
Agency staff experienced the most serious problems at checkpoints in the Nablus, Jerusalem and Hebron areas. | UN | وعانى موظفو الوكالة من أشد المشاكل عند نقاط التفتيش في مناطق نابلس والقدس والخليل. |
Both countries had been Spanish colonies and both had suffered military intervention from the United States in 1898. | UN | وكل من البلدين كان مستعمرة إسبانية وعانى من تدخل الولايات المتحدة العسكري عام 1898. |
It had suffered the loss of more than 3,400 lives and the mutilation of 2,099 of its best men and women as a consequence of terrorism. | UN | وعانى من فقدان أرواح 400 3 شخص وتشويه 099 2 من أفضل رجاله ونسائه نتيجة للإرهاب. |
Liberian children had suffered all kinds of atrocities, sexual violence, disruption of schooling and forced displacement. | UN | وعانى الأطفال الليبيريون من جميع أشكال الأعمال الوحشية والعنف الجنسي والانقطاع عن التعليم في المدارس والتشريد القسري. |
In recent years the economy has suffered because of a depressed international demand for nickel, the principal source of export earnings. | UN | وعانى الاقتصاد في السنوات اﻷخيرة من كساد الطلب الدولي على النيكل، وهو المصدر الرئيسي لﻹيرادات من الصادرات. |
The industrial sector is also in shambles and agricultural production has suffered greatly. | UN | وعم الخراب قطاع الصناعة أيضاً وعانى الانتاج الزراعي إلى حد كبير. |
He has suffered considerable confusion, exhaustion, anger and unhappiness as a result of the process to which he has been subjected. | UN | وعانى من الارتباك والإرهاق ومشاعر الغضب والحزن من جراء ما تعرض له من إبعاد. |
While he held that post, he lost the sight in his right eye and suffered a significant impairment in his left eye as a result of a detachment of the retina. | UN | وإبَّان شغله هذه الوظيفة، فقَدَ البصر في عينه اليمنى وعانى من عجزٍ بالغ في عينه اليسرى نتيجة انفصال الشبكية. |
Shots were fired, and a civilian suffered a gunshot wound and was taken to Prizren hospital by helicopter. | UN | وقد أطلقت طلقات نارية، وعانى مدني من إصابة نارية ونقل إلى مستشفى بريزرين بطائرة مروحية. |
Pork production has also suffered from increased foreign competition. | UN | وعانى إنتاج الخنازير أيضاً من زيادة المنافسة الخارجية. |
Indonesia is a country that has felt and suffered the effects of climate change. | UN | إن إندونيسيا بلد شعر بتغير المناخ وعانى منه. |
Mr. Nwankwo was assaulted, suffered personal injuries and humiliation. | UN | وتعرض السيد نوانكوو للاعتداء الجسدي وعانى من الإصابات ومن الإهانات. |