"وعديد" - Translation from Arabic to English

    • and several
        
    • and numerous
        
    • several of
        
    • and many
        
    • and a lot
        
    The deportees included expectant mothers, children and several handicapped and gravely ill people. UN وكان من بين المرحلين نساء حوامل وأطفال وعديد من المعوقين وأشخاص في شدة المرض.
    Agreement had been negotiated between the Government of Canada and several aboriginal organizations. UN وأضاف قائلا إنه جرى التفاوض على اتفاق بين حكومة كندا وعديد من منظمات السكان الأصليين.
    In connection with the mission, he also met with experts from the World Intellectual Property Organization (WIPO), WHO and several NGOs. UN والتقى أيضا في إطار المهمة، خبراء من المنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمة الصحة العالمية وعديد من المنظمات غير الحكومية.
    Mines, hand grenades, weapons and numerous documents were evacuated from the enclave. UN وقد أخذت من هذا الموقع الحصين الغام وقنابل يدوية وأسلحة وعديد من الوثائق.
    Industries with significant declines include timber, pulp, paper, food products and numerous manufactured goods such as automobiles, clothes and consumer electronics. UN وتشمل الصناعات التي ستطّبق عليها تخفيضات كبيرة، الخشب ولباب الخشب والورق والمنتجات الغذائية وعديد من السلع المصنّعة مثل السيارات والملابس والأجهزة الإلكترونية الاستهلاكية.
    Special courts had been established for the prosecution of corruption cases, several of which were pending. UN وقد أُنشئت محاكم خاصة لملاحقة قضايا الفساد وعديد منها قيد النظر الآن.
    On long trailers, with soldiers in jeeps and many, many trucks. Open Subtitles على شاحنات طويلة مع الجنود وسيارات الجيب وعديد من الشاحنات
    Following their participation in the rally, a number of civil servants and several police officers have faced investigations and various disciplinary actions, measures which have been questioned in the press and elsewhere. UN فقد واجه عدد من موظفي الخدمة المدنية وعديد من ضباط الشرطة، بعد مشاركتهم في الاجتماع، عمليات تحقيق وتدابير تأديبية شتى، وهي إجراءات اعتُرض عليها في الصحافة وفي أماكن أخرى.
    There was a serious clash between demonstrators and members of the army and the National Civil Police, in which three people were killed and several injured. UN وحدثت مواجهة خطيرة بين المتظاهرين وأفراد الجيش والشرطة المدنية الوطنية، نجم عنها ثلاثة قتلى وعديد من المصابين.
    His mandate and several other special procedures had also disagreed, and had issued a joint press release to dispute several claims contained in the Palmer report. UN وأشار إلى أن ولايته وعديد من الإجراءات الخاصة الأخرى أيضاً اختلفت مع ما ورد في التقرير وأصدرت بياناً صحفياً مشتركاً تفنّد فيه العديد من الادعاءات الواردة في تقرير بالمر.
    The facility includes a state-of-the-art, fully staffed Accident and Emergency Room.12 Otherwise, there is a 59-bed hospital in George Town and an 18-bed hospital on Cayman Brac, and several district health centres and clinics. UN وفيما عدا ذلك، يوجد مستشفى يضم 59 سريرا في جورج تاون ومستشفى به 18 سريرا في كايمان براك، وعديد من المراكز الصحية والمستوصفات في المناطق.
    The facility includes a state-of-the-art, fully staffed accident and emergency room.27 Otherwise, there is a 59-bed hospital in George Town and an 18-bed hospital on Cayman Brac, and several district health centres and clinics. UN وفيما عدا ذلك، يوجد مستشفى يضم 59 سريرا في جورج تاون ومستشفى به 18 سريرا في كايمان براك، وعديد من المراكز الصحية والمستوصفات في المناطق.
    He was allegedly detained for 37 days, mostly in solitary confinement, and subjected to torture, resulting in his suffering a broken arm and several other injuries. UN وادعي أنه احتجز لمدة ٧٣ يوما كان معظمها في الحبس الانفرادي، وأنه تعرض لتعذيب نتج عنه أنه يعاني من كسر بذراعه وعديد من الاصابات اﻷخرى.
    The Special Rapporteur has combined his observations and the information he gathered during his field mission with reports, interviews and briefing papers gathered by non-governmental organizations, United Nations offices and numerous other reliable sources. UN وضم المقرر الخاص ملاحظاته والمعلومات التي جمعها أثناء بعثته الميدانية إلى التقارير والمقابلات وورقات الإحاطة التي جمعتها المنظمات غير الحكومية ومكاتب الأمم المتحدة وعديد من المصادر الموثوقة الأخرى.
    The Government consists of five members as the highest executive authority, supervising more than 40 government offices and numerous diplomatic representations abroad. UN وتتألف الحكومة من خمسة أعضاء يمثلون السلطة التنفيذية العليا، ويعمـل تحت إشـراف الحكومة ما يزيد على 40 إدارة حكوميـة وعديد البعثات الدبلوماسية في الخارج.
    Furthermore, programme areas of the Secretariat have been subjected to in-depth evaluations, triennial reviews of the implementation of recommendations by the Committee of Programme and Coordination on evaluations, external expert reviews, management audits and numerous other programmatic oversight exercises during the past biennium. UN وعلاوة على ذلك، تعرضت المجالات البرنامجية للأمانة العامة لتقييمات متعمقة، واستعراضات تجرى كل ثلاث سنوات لتنفيذ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن التقييمات، واستعراضات من الخبراء الخارجيين، وعمليات تدقيق إداري، وعديد من عمليات الرقابة البرنامجية الأخرى خلال فترة السنتين الماضية.
    There is long standing evidence of women being attracted to logging camps, mines, fish factories, and numerous other economic enclaves in rural areas, particularly on paydays, to sell sex to the men. UN وهناك ما يشير منذ عهد بعيد إلى انجذاب النساء إلى المخيمات والمناجم ومصانع الأسماك وعديد من المواقع الاقتصادية الأخرى في المناطق الريفية، ولا سيما في أيام دفع الأجور، لبيع الجنس للرجال.
    48. Representatives of more than 150 countries and numerous intergovernmental and non-governmental organizations had participated in the Conference which had been organized by UNESCO with the assistance of the International Council of Scientific Unions (ICSU). UN ٤٨ - وقد اشترك ممثلون لما يزيد على ١٥٠ بلدا وعديد من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في المؤتمر الذي نظمته اليونسكو، بمساعدة المجلس الدولي للاتحادات العلمية.
    Hostage-taking affected all social groups, especially shopkeepers (11.8 per cent) and numerous foreigners. UN 163- وتأثرت جميع الفئات الاجتماعية بأخذ الرهائن وبخاصة أصحاب المتاجر (11.8في المائة) وعديد من الأجانب(32).
    The most important camps are in Imishli, Agjebedi, Saatli, Bilasuvar, Beylagan, and Sabirabad, several of which are on the Iranian border. UN وتوجد أهم تلك المخيمات في إميشلي، وأجبيدي، وسعاتلي، وبيلاسوفار، وبيجلاغان، وصابر أباد، وعديد منها موجود على الحدود اﻹيرانية.
    Commitments for further enhancing regional cooperation on the use of space technology for achieving internationally agreed development goals will be explored by ESCAP members, associated members and many United Nations entities. UN وسيقوم أعضاء الإسكاب وأعضاؤها المنتسبون وعديد من هيئات الأمم المتحدة باستطلاع إمكانية الالتزام بزيادة تعزيز التعاون الإقليمي على استخدام تكنولوجيا الفضاء في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Wherever you find people with heads up their asses, someone wants a piece of your grandpa, and a lot of versions of me on different timelines had the same problem, so a few thousand versions of me had the Open Subtitles أينما وجدتَ أُناساً مع رؤوس تعلو مؤخراتهم. أحدهم يريد قطعة من جدك.. وعديد النسخ مني تعاني من نفس المشكلة..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more