"وعد به" - Translation from Arabic to English

    • promised by
        
    • promise
        
    • he promised
        
    • has promised
        
    • had promised
        
    • 's promised
        
    • promises
        
    The site for a new landing strip promised by the British Prime Minister in 1997 has not yet been chosen. UN إذ لم يتم بعد اختيار موقع مهبط الطائرات الجديد الذي وعد به رئيس الوزراء البريطاني في عام 1997.
    The community promised by the great divine prophets Noah, Abraham, Moses, Jesus Christ and Muhammad is about to materialize. UN إن المجتمع الذي وعد به الأنبياء المقدسون والكرام نوح وإبراهيم وموسى ويسوع المسيح ومحمد هو على وشك أن يتحقق.
    The developmental promise of science and technology remained unfulfilled for the majority of the poor. UN وما زال ما وعد به العلم والتكنولوجيا في مجال التنمية دون تحقيق بالنسبة لأغلبية الفقراء.
    In this regard, President Karzai's promise to establish a commission to overhaul the National Directorate for Security is a welcome development. UN ومن الجدير بالترحيب، في هذا الشأن، ما وعد به الرئيس قرضاي من إنشاء لجنة للقيام بإصلاح مديرية الأمن الوطنية هذه.
    Never took her on the honeymoon that he promised six years ago. Open Subtitles لمْ يذهبا أبداً لشهر العسل الذي وعد به قبل ست سنوات.
    That is what the Almighty has promised and what all people of goodwill from all religions are waiting for. UN هذا هو ما وعد به الله وما ينتظره جميع الناس الطيبين من كل الأديان.
    He also reminds Mr. Rujugiro not to forget to send " the device " he had promised. UN وهو يذكِّر السيد روجوغيرو ألا ينسى إرسال " الجهاز " الذي كان قد وعد به.
    His delegation looked forward to receiving, as early as possible before the next session of the Special Committee, the revised draft rules promised by the delegation of Guatemala. UN وأضاف أن وفد بلده يتطلع إلى الحصول، في أقرب فرصة ممكنة قبل انعقاد الدورة المقبلة للجنة الخاصة، على مشروع النظام المنقح الذي وعد به وفد غواتيمالا.
    This was promised by Prime Minister Sharon in an address to the Israeli nation on 21 February 2002. UN وهذا ما وعد به رئيس الوزراء شارون في خطاب وجهه إلى الأمة الإسرائيلية في 21 شباط/فبراير 2002.
    His delegation strongly supported the establishment of a trust fund and the initial contribution of $500 million promised by the World Bank, and urged the Bank to make a much larger contribution in future. UN وقال إن وفده يؤيد بقوة إنشاء صندوق استئماني ويرحب بما وعد به البنك الدولي من تقديم مساهمة أولية قدرها ٥٠٠ مليون دولار، وحث البنك على أن يقدم مساهمة أكبر كثيرا في المستقبل.
    The Government had recently signed some major mining agreements, whose current shortcomings would likely be overcome with the help of the technical support promised by the country's development partners. UN وقد وقَّعت الحكومة مؤخراً بعض اتفاقات التعدين الكبيرة، ومن المحتمل التغلب على سلبياتها الحالية عن طريق الدعم التقني الذي وعد به شركاء البلد في التنمية.
    Coordination and partnership with other agencies was the key to generating outputs more efficiently, and ensuring that people in need in post-crisis countries received what they had been promised by the international community. UN ويشكّل التنسيق والشراكة مع الوكالات الأخرى أساسا لتحقيق نتائج بقدر أكبر من الفعالية، وضمان حصول محتاجي البلدان الخارجة من الأزمات على ما وعد به المجتمع الدولي.
    5. The Medium Term Strategy Review Report (MTSRR), together with the comprehensive statistical report promised by the Secretary-General in his Road Map, should be submitted every five years to a high level meeting of the Economic and Social Council. UN 5 - وينبغي تقديم تقرير الاستعراض الاستراتيجي المتوسط الأجل، علاوة على التقرير الإحصائي الشامل الذي وعد به الأمين العام في " الدليل التفصيلي " ، كل خمس سنوات إلى اجتماع رفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    What is needed is determination for action to make the Summit's promise a reality, as the Secretary-General stated. UN والمطلوب هو التصميم على العمل لتحويل ما وعد به مؤتمر القمة إلى واقع كما قال الأمين العام.
    Achieving the promise of the Declaration requires confronting long-term threats. UN إن تحقيق ما وعد به هذا الإعلان يتطلب مواجهة تهديدات طويلة الأمد.
    In fulfilling the promise of Universal Declaration, Member States must align themselves with those who made sacrifices and suffered for the cause of freedom. UN وللوفاء بما وعد به الإعلان العالمي، يجب أن تتكاتف الدول الأعضاء مع من قدموا التضحيات وعانوا في سبيل الحرية.
    (ii) Comply with the Managing Director's promise to employ an independent financial management company. UN ' 2` الالتزام بما وعد به المدير العام من استئجار شركة مستقلة للإدارة المالية.
    They killed my friends until our leader did what he promised. Open Subtitles لقد قتلوا أصدقائي حتى قائدنا فعل ما وعد به.
    He didn't give a reason, but he suddenly claims Not to have the grain that he promised. Narcisse is behind this. Open Subtitles لم يعط سببا، لكنه يزعم فجأة انه ليس لديه القمح الذي وعد به
    Prime Minister Fayyad has succeeded in what he promised two years ago: establishing the necessary institutional foundation for achieving international recognition of Palestinian statehood. UN ونجح رئيس الوزراء فياض في تحقيق ما وعد به قبل عامين: إرساء الأساس المؤسسي اللازم لتحقيق الاعتراف الدولي بالدولة الفلسطينية.
    If you want what al-Zuhari has promised, we should find out what he knows. Open Subtitles إذا كنت تريد ما وعد به آل زهري، يجب علينا معرفة ما يعرفه.
    Indeed, it noted an increasing lack of cooperation on the part of the people whom it had arranged to meet and who had promised to cooperate. UN والواقع أن اللجنة لاحظت أن التعاون الذي وعد به الأشخاص الذين ضربت لهم موعدا بدأ يقل تدريجيا.
    If Flint can do as he's promised, protect this place, protect us from ever having to face that day, how can we do anything but support him? Open Subtitles إذا كان (فلينت) قادراً على تنفيذ ما وعد به حماية هذا المكان، حمايتنا مما قد نواجه ذلك اليوم قط،
    Tell him our business involves an illegal clinical trial, several murders and a drug which promises its users a kind of immortality. Open Subtitles اخبريه أن عملنا يتضمن تجارب مخبرية غير شرعية, عدة جرائم قتل و عقار وعد به مستخدميه بنوع من الخلود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more