We urge particularly the industrialized countries to take urgent measures to stem and reverse these unfortunate phenomena. | UN | ونحث الدول الصناعية بشكل خاص على اتخاذ تدابير عاجلة لاستئصال هذه الظواهر المؤسفة وعكس اتجاهها. |
There is a need to establish proper migration channels and to foresee measures to prevent and reverse the brain drain. | UN | وثمة حاجة إلى إنشاء قنوات هجرة سليمة وإلى النظر في تدابير لمنع عملية نزوح اﻷدمغة هذه وعكس اتجاهها. |
This reflected the commitment of the governments to the GFMD process as a whole. | UN | وعكس هذا التزام الحكومات بعملية المنتدى ككل. |
15. These meetings reflected a constructive spirit and a desire by the parties to invigorate the negotiating process. | UN | 15 - وعكس هذان الاجتماعان الروح البناءة التي يتحلى بها الطرفان ورغبتهما في تنشيط عملية التفاوض. |
The anomalies tore through the camp, aging the survivors hundreds of years one moment and reversing it the next. | Open Subtitles | مزق الحالات الشاذة من خلال المخيم الشيخوخة الناجين مئات السنين لحظة واحدة وعكس ذلك في اليوم التالي. |
But to dissect the fascia and reflect the musculature off the face takes time and patience. | Open Subtitles | ولكن لتشريح اللفافة وعكس الجهاز العضلي للوجه يستغرق وقتا و يتطلب صبرا. |
Integrate the principles of sustainable development into country policies and programmes and reverse the loss of environmental resources | UN | إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وعكس اتجاه فقدان الموارد البيئية |
We hope that each one of us will find the ways and means to achieve a multiplier effect and reverse the current trends. | UN | ويحدونا الأمل في أن يجد كل واحد منا السبل والوسائل لتحقيق آثار مضاعفة وعكس مسار الاتجاهات الحالية. |
We are proud to be a partner in the global effort to halt and reverse this terrible disease. | UN | ومن دواعي فخرنا أننا شركاء في الجهد العالمي لوقف انتشار هذا المرض الفتاك وعكس مساره. |
We must renew our commitments to halt and reverse the spread of HIV with unprecedented dedication and drive. | UN | ولا بد لنا من تجديد التزاماتنا لكبح انتشار الفيروس وعكس مساره بتكريس واندفاع غير مسبوقين. |
This reflected the concern that 41 per cent of all under-five deaths per year occur in 14 Asian countries. | UN | وعكس ذلك القلق إزاء حدوث نسبة 41 في المائة من وفيات الأطفال دون سن الخامسة في 14 بلدا آسيويا. |
It generally reflected landmark United Nations recommendations in the areas of prevention, treatment, care and support. | UN | وعكس بشكل عام التوصيات البارزة للأمم المتحدة في مجالات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
The communiqué of the Conference reflected this partnership and outlined the concrete steps required to realize such mutual commitments. | UN | وعكس البيان الصادر عن المؤتمر هذه الشراكة وحدد الخطوات الملموسة المطلوبة لتحقيق هذه الالتزامات المتبادلة. |
Policies aimed at improving the productivity of land, reducing soil erosion and reversing salinization trends achieve relatively better results if these are owned by local communities. | UN | فالسياسات الهادفة إلى تحسين إنتاجية الأراضي والحد من تحات التربة وعكس اتجاهات التملح تحقق نتائج أفضل نسبيا إذا كانت تتولى زمامها المجتمعات المحلية. |
Collaboration is fundamental if we are to reach our collective goals of stopping the spread and reversing the impact of HIV. | UN | ويكتسي التعاون أهمية أساسية إذا كنا نريد تحقيق أهدافنا الجماعية المتمثلة في وقف انتشار الفيروس وعكس مسار أثره. |
Government policy makers and non-governmental organizations should work together to ensure that sectoral and macroeconomic policies involve poor people and reflect their needs. | UN | وعلى راسمي السياسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية أن يعملوا معا لضمان شمول السياسات الاقتصادية القطاعية والكلية للفقراء وعكس احتياجاتهم. |
The mutually reinforcing link between, on the one hand, preventing further proliferation and, on the other hand, reversing the proliferation that has taken place since 1945, or what we usually call disarmament, was denied by some. | UN | وأنكر البعض وجود ترابط متين بين الحيلولة دون مزيد من الانتشار من جهة، وعكس مسار الانتشار الذي حدث منذ عام 1945، أو ما نطلق عليه عادة عبارة نزع السلاح، من جهة أخرى. |
E. Converting biological information to digital data and back | UN | هاء- تحويل المعلومات البيولوجية إلى بيانات رقمية وعكس ذلك |
Initially, the focus of the work was on e-commerce, reflecting the priorities and interests of member countries. | UN | وركز العمل في البداية على التجارة الإلكترونية، وعكس أولويات ومصالح البلدان الأعضاء. |
60. The premises of two information centres have recently relocated, achieving economies of scale and reflecting a unified United Nations image. UNIC London has been able to terminate an unfavourable lease and move to more cost-effective premises. | UN | ٦٠ - كذلك نقل مقر مركزين لﻹعلام مؤخرا بما حقق وفورات الحجم وعكس صورة موحدة لﻷمم المتحدة فقد استطاع مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في لندن أن ينهي عقد إيجار باهظ الكلفة وأن ينتقل إلى مبنى أكثر فعالية من حيث التكاليف. |
And it is quite the opposite, when you have to defend Tljoan attacked and Tahedran points | Open Subtitles | وعكس الأمر تمامًا، عندما يتوجب عليك الدفاع تلجأين للهجوم وتهدرين نقاطًا |
We need global consensus now if we want to achieve the goal to limit global warming to 2°C and to reverse the trend of rising greenhouse gas emissions by 2020. | UN | ونحن بحاجة الآن إلى توافق عالمي في الآراء إذا أردنا تحقيق هدف قصر الاحترار العالمي على درجتين مئويتين، وعكس اتجاه ارتفاع انبعاثات غاز الدفيئة بحلول عام 2020. |
1. Management of land resources and biodiversity, including prevention and reversal of deforestation and desertification. | UN | ١ - ادارة الموارد اﻷرضية والتنوع البيولوجي، بما في ذلك منع إزالة الغابات والتصحر وعكس اتجاههما |
(i) Use the Decade as an opportunity to engage with people of African descent on appropriate and effective measures to halt and reverse the lasting consequences of slavery, the slave trade and the transatlantic slave trade in captured African people and, to this end, ensure the participation of and consultation with non-governmental organizations, other stakeholders and civil society at large; | UN | (ط) اتخاذ العقد فرصة للتحاور مع المنحدرين من أصل أفريقي بشأن التدابير المناسبة والفعالة لوقف الآثار المستمرة للرق وتجارة الرقيق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي بالأفريقيين الذين وقعوا في الأسر، وعكس آثارها، وكفالة مشاركة المنظمات غير الحكومية، والجهات المعنية الأخرى والمجتمع المدني عموما، والتشاور معها تحقيقا لهذا الغرض؛ |
It had been a long and crazy night, but that morning, against all odds, I made it to my presentation. | Open Subtitles | لقد كانت ليلة طويلة وجنونية ، ولكن بهذا الصباح" "وعكس كل المتوقع ، لقد نجحت في الوصول لتقديمي |
She was a great gambler, And unlike other gamblers, she usually won. | Open Subtitles | لقد كانت مقامرة عظيمة وعكس المقامرون الآخرون فهي عادةً ما تربح |