"وعلاجها" - Translation from Arabic to English

    • and treatment
        
    • and treat
        
    • and treatable
        
    • and remedy
        
    • and remediation
        
    • and treating
        
    • treatment and
        
    • and cure
        
    • and treated
        
    • treatment of
        
    • their treatment
        
    • or curable
        
    • and address
        
    • and remediate
        
    • remediating
        
    Prevention, control and treatment of epidemic and other diseases UN الوقاية من اﻷمراض الوبائية واﻷمراض اﻷخرى ومكافحتها وعلاجها
    This has raised prevention and treatment of congenital and hereditary diseases to a qualitatively new level. UN وقد ارتقى هذا البرنامج بالوقاية من الأمراض الخلقية والوراثية وعلاجها الى مستوى جديد من النوعية.
    The Republic is successfully implementing a national programme on the prevention, early diagnosis and treatment of diabetes and oncological diseases. UN تقوم الجمهورية بنجاح في تنفيذ برنامج وطني بشأن التشخيص المبكر لمرض السكري والأمراض السرطانية والوقاية منها وعلاجها.
    Today we know far more about how to prevent and treat such diseases. UN فمعرفتنا اليوم أكبر عن كيفية الوقاية من تلك الأمراض وعلاجها.
    We should not forget that all three diseases are preventable and treatable. UN غير أنه ينبغي ألا ننسى أنه يمكن الوقاية من الأمراض الثلاثة وعلاجها كافة.
    Without this reagent, malignant tumours and various infectious diseases cannot be identified, which precludes the use of modern techniques for the diagnosis, prognosis and treatment of such diseases. UN وفي غياب هذه المادة، يتعذر تطبيق التقنيات الحديثة لتشخيص الأمراض وتوقع مآلها وعلاجها.
    Our focus within ALMA is on ensuring that we attain the 2010 targets for universal coverage of appropriate malaria prevention, diagnosis and treatment interventions. UN وتركيزنا داخل التحالف ينصب على كفالة أن نحقق أهداف العام 2010 المتمثلة في تعميم الوقاية من الملاريا وتشخيصها وعلاجها.
    Dr. N. Sukumaran has discovered a homoeopathic formula for prevention and treatment of Malaria in Mumbai. UN اكتشف الدكتور ن. سوكوماران مستحضرا للعلاج المثلي من أجل منع الملاريا في مومباي وعلاجها.
    Due to the effectiveness of the combined strategies of bednet distribution and on-the-spot diagnosis and treatment of malaria cases, malaria deaths decreased in 2008, and 15,105 cases of malaria were diagnosed and treated effectively. UN ونظرا لفعالية الاستراتيجيات الموحدة لتوزيع الناموسيات، والتشخيص في الموقع ومعالجة حالات الملاريا، فقد انخفضت الوفيات الناجمة عن الملاريا في عام 2008، وجري تشخيص 105 15 حالة ملاريا وعلاجها بشكل فعال.
    Also, countries have to make difficult choices about where to devote the scarce resources available for the prevention and treatment of diseases. UN كذلك فإنه يتعين على البلدان أن تقوم بخيارات صعبة فيما يتعلق بتوجيه الموارد الشحيحة المتاحة للوقاية من اﻷمراض وعلاجها.
    A technical cooperation agreement was signed by Chile and Nicaragua for the prevention of disability in infancy and for early detection and treatment. UN ووقعت شيلي ونيكاراغوا اتفاق تعاون فني للوقاية من الإعاقة في مرحلة الطفولة المبكرة واكتشافها المبكر وعلاجها.
    For this reason, we urge the international community to redouble its efforts in mobilizing the required resources for the prevention and treatment of these illnesses. UN ولهذا فإننا نحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده من أجل تعبئة الموارد اللازمة للوقاية من تلك الأمراض وعلاجها.
    Screening and treatment of STD's UN الكشف عن الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وعلاجها
    The lack of government resources for malaria prevention and treatment contributes to shifting the burden of expenditure to households. UN فانعدام الموارد الحكومية للوقاية من الملاريا وعلاجها يساهم في تحمل الأسر المعيشية لعبء النفقة.
    For the most part, these diseases are relatively easy to prevent and treat. UN وفي معظم الأحيان، من السهل نسبيا الوقاية من هذه الأمراض وعلاجها.
    Increasingly, Governments are recognizing the growing prevalence of disablement and the need to prevent and treat it. UN وقد أخذت الحكومات تدرك على نحو متزايد ازدياد انتشار اﻹعاقة وضرورة الوقاية منها وعلاجها.
    While obstetric fistula was almost entirely preventable and treatable, it was estimated that more than two million girls were living with the condition and only a fraction had access to treatment. UN ورغم أن الإصابة بناسور الولادة يمكن الوقاية منها وعلاجها بالكامل تقريباً، تشير التقديرات إلى أن أكثر من مليونين من الفتيات مصابات بالمرض ولا تتوافر فرصة العلاج إلا لنسبة صغيرة منهن.
    There is a need for mechanisms to monitor Member States' compliance with their commitments and to identify and remedy legislative and institutional deficiencies. UN وثمة حاجة إلى آليات لرصد امتثال الدول الأعضاء لما تتضمنه من التزامات وتحديد أوجه القصور التشريعية والمؤسسية وعلاجها.
    Minimization of hazardous wastes would be enhanced by national planning and policies, awarenessraising and protection of handlers, while contaminated sites would be subject to identification and remediation. UN كما يتم تعزيز تدنية النفايات الخطرة من خلال عمليات التخطيط والسياسات الوطنية، ومن خلال إزكاء الوعي وحماية المشتغلين بالنفايات فيما يتم تحديد المواقع الملوثة وعلاجها.
    We are providing universal primary education, lowering the rate of child mortality and preventing and treating malaria. UN ونعكف على توفير التعليم الابتدائي للجميع وتخفيض معدل وفيات الأطفال والوقاية من الملاريا وعلاجها.
    Provide for the prevention, treatment and control of epidemic, endemic, occupational and other diseases UN الوقاية من الأوبئة والجوائح والأمراض المهنية وغيرها وعلاجها ومكافحتها؛
    The delegation believed that the prevention and cure of the post-traumatic stress syndrome of victims of the genocide should also receive special consideration. UN وأعرب الوفد عن اعتقاده بأنه ينبغي أيضا إيلاء اعتبار خاص للوقاية من متلازمة الاضطرابات النفسية اللاحقة لﻹصابة التي يشكو منها ضحايا اﻹبادة الجماعية وعلاجها.
    That alarming figure was mainly the result of diseases that could be prevented and treated at low cost. UN وهذا الرقم الذي يثير الذعر يعود بصفة رئيسية إلى الأمراض التي يمكن تجنبها وعلاجها بتكاليف قليلة.
    Issues related to overcrowding, interprisoner violence, disciplinary measures against inmates, medical and sanitary conditions, most common illnesses and their treatment in prison, access to food and conditions of detention of minors should, in particular, be addressed. UN وينبغي، على وجه الخصوص، تناول المسائل المتعلقة بالاكتظاظ وأعمال العنف بين السجناء والإجراءات التأديبية التي تُتَّخذ في حق النزلاء والظروف الطبية والصحية والأمراض الأكثر انتشاراً في السجون وعلاجها وتوافر الطعام وظروف احتجاز القُصَّر.
    In doing so, they must take active steps to identify accountability gaps and address them through effective planning, adequate resources, and regular monitoring, evaluation, review and oversight. UN وعلى الحكومات، وهي تقوم بذلك، أن تخطو خطوات فعالة لتحديد الثغرات في المساءلة وعلاجها من خلال البرمجة الفعالة، والموارد الكافية، والانتظام في الرصد والتقييم والاستعراض والمراقبة.
    Control and remediate contaminated sites UN 2 - مراقبة المواقع الملوثة وعلاجها
    (c) Managing and, where feasible and economically viable, remediating and rehabilitating contaminated sites, especially those where the site presents a significant risk to human health and the environment]. UN (ج) إدارة المواقع الملوثة، وعلاجها وإعادة تأهيلها حيثما كان ذلك مجدياً اقتصادياً، لا سيما حيث تشكل المواقع خطراً كبيراً على الصحة البشرية والبيئة].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more