Moreover, to maintain investor confidence, it was of utmost importance to avoid further complications such as the escalation of geopolitical tension. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان للحفاظ على ثقة المستثمرين تجنب المزيد من التعقيدات، من قبيل تصعيد التوتر الجيوسياسي. |
further, the Government is currently developing a Draft Small & Medium-Size Enterprises (SMEs) Bill which recognizes disabilities. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم الحكومة حالياً بإعداد قانون الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم الذي يقر بالإعاقة. |
further, the conclusion of an arms trade treaty would certainly be a significant achievement towards the same end. | UN | وعلاوة على ذلك، إلى إبرام معاهدة خاصة بتجارة الأسلحة سيكون قطعا إنجازا كبيرا نحو نفس الغاية. |
in addition to this, opportunities for mentoring have been strengthened and targeted those unemployed who need it the most. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تعزيز فرص الإرشاد لفائدة العاطلين عن العمل الذين هم في أشد الحاجة إليها. |
in addition to the risks to a woman's physical health, abortion can have negative psychosocial consequences. | UN | وعلاوة على تعرض صحة المرأة البدنية للخطر، فإن الإجهاض يمكن أن تكون له عواقب نفسية واجتماعية. |
Moreover, the requirements of simulation exercises and scanning may be fulfilled. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن تلبية متطلبات تمرينات المحاكاة والمسح الضوئي. |
further, the Bill ha s not enacted by Parliament. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يسن البرلمان مشروع القانون. |
further, the Tribunal will start other preparatory work of a legal and administrative nature required for the smooth transfer to residual functions. | UN | وعلاوة على ذلك، ستبدأ المحكمة أعمالا تحضيرية أخرى ذات طابع قانوني وإداري لازمة للانتقال السلس إلى ما تبقى من مهام. |
further, only some of the cash available in the accounts of closed peacekeeping operations was available for borrowing. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتاح للاقتراض إلا ببعض الرصيد المتاح في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة. |
She further developed skin problems, but did not receive proper medical treatment. | UN | وعلاوة على ذلك، أُصيبت بمشاكل جلدية، ولكنها لم تتلق العلاج السليم. |
Furthermore, addressing ageing without promoting the rights of older persons will lead to their further marginalization and disempowerment in society. | UN | وعلاوة على ذلك، سيؤدي تناول الشيخوخة دون تعزيز حقوق كبار السن إلى مزيد من تهميشهم وإضعافهم في المجتمع. |
further, it may obstruct determination of organizational priorities for procurement. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يعرقل تحديد أولويات تنظيمية للاشتراء. |
further, a law on money-laundering and terrorism financing was in place. | UN | وعلاوة على ذلك، سُن قانون بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
in addition to these educational tools, legislation must be in place to enable people to change their behaviour. | UN | وعلاوة على مجموعات المواد التعليمية هذه، يجب أن تكون التشريعات موجودة لتمكين الأفراد من تغيير سلوكهم. |
in addition to instantaneous radiation, there is also radioactive fall-out. | UN | وعلاوة على اﻹشعاع الفوري، ثمة الغبار المشع المتساقط أيضا. |
In north Africa, in addition to the availability of cannabis resin, Egypt and Morocco have reported significant cannabis herb seizures in recent years. | UN | وفي شمال افريقيا، وعلاوة على توافر راتنج القنب، أبلغت مصر والمغرب عن ضبط كميات هامة من عشب القنب في السنوات الأخيرة. |
in addition to hypokinesia, the effects of hypergravity on the neuroendocrine system function will also be studied. | UN | وعلاوة على تقييد الحركة، ستتم أيضا دراسة آثار الجاذبية المفرطة على وظائف الجهاز الهرموني العصبي. |
Moreover, we are very pleased with the cooperation we are developing with the multidisciplinary Office you have just established in Bamako. | UN | وعلاوة على ذلك، يسرنا جداً التعاون الذي نعمل على تنميته مع المكتب المتعدد التخصصات الذي أنشأتموه تواً في باماكو. |
Moreover, the League of Arab States has also strongly condemned the attack. | UN | وعلاوة على ذلك، أدانت جامعة الدول العربية أيضا هذا الاعتداء بشدة. |
Furthermore, the steering group at present comprises quite a small number of institutions and is limited in its operations. | UN | وعلاوة على ذلك، يضم الفريق التوجيهي في الوقت الحاضر عدداً قليلاً من المؤسسات ويبقى محدوداً في عملياته. |
apart from the formal management of the Library and Documentation Department, the responsibilities of the post require legal research. | UN | وعلاوة على ادارة المكتبة وتصريف شؤون ادارة الوثائق، بصورة رسمية، تقتضي مسؤوليات هذه الوظيفة اجراء بحوث قانونية. |
further, measures for the evaluation of programmes beyond their impact on the level of fertility need to be elaborated. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة لوضع تدابير لتقييم البرامج بما يتجاوز مجرد تقييم تأثيرها على مستوى الخصوبة. |
besides the National Project Coordinator was working on part time basis and did not have the knowhow of the RBM. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن منسق المشروع الوطني ليس موظفا متفرغا وليست له دراية بأسلوب الإدارة القائمة على الأهداف. |
And on top of that, I left my phone somewhere. | Open Subtitles | وعلاوة على ذلك، لقد تركت هاتفي في مكان ما |
what is more, the posting in Vitoria to which the Army assigned him was also under the command of Colonel G.A. | UN | وعلاوة على ذلك، كان تنسيب الجيش له في فيتوريا تحت قيادة العقيد ج. أ. أيضاً. |
The unified document for health institutions on identifying, diagnosing and treating cases of violence is also prepared. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعدت أيضاً للمؤسسات الصحية وثيقة موحدة بشأن تحديد حالات العنف وتشخيصها ومعالجتها. |
over and above this, criminal law protection against the removal of minors and against trafficking in children was improved. | UN | وعلاوة على ذلك كله، تم تحسين حماية القانون الجنائي ضد نزع القصر وضد الاتجار بالأطفال. |
And as a bonus, it's given us more than enough time to prepare a ball in your honor tonight. | Open Subtitles | وعلاوة على ذلك، تسنّى لنا الوقت الكافي لتحضير حفلة راقصة على شرفكم الليلة |
above all, it should open its doors to all interested countries that want to contribute to international peace and security. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي له أن يشرع أبوابه أمام جميع البلدان المهتمة التي تريد أن تسهم في السلم والأمن الدوليين. |