"وعلى الجانب الآخر" - Translation from Arabic to English

    • on the other side
        
    • On the other hand
        
    • conversely
        
    • at the other end
        
    • And on the other
        
    on the other side of the Sudanese frontier, in eastern Chad, there are still 290,000 Sudanese refugees and 180,000 displaced Chadians, who have been there since the Darfur crisis erupted in 2003. UN وعلى الجانب الآخر من الحدود السودانية، في شرق تشاد، لا يزال 000 290 لاجئ سوداني و 000 180 تشادي مشرد، موجودين هناك منذ اندلاع أزمة دارفور في عام 2003.
    on the other side of the border, they had bribed the Democratic Republic of the Congo officials; UN وعلى الجانب الآخر من الحدود، قدموا رشوة للمسؤولين من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    on the other side of the Syrian border, Iraq is enduring extremely distressing circumstances that are causing us serious concern as both a brother of Iraq and a neighbouring country. UN وعلى الجانب الآخر من حدود سورية، يعيش العراق ظروفا بالغة الصعوبة تدعونا إلى القلق كأشقاء معنيين وكدولة جوار.
    I, On the other hand, I'm a strategist. Open Subtitles وعلى الجانب الآخر ، أنا المُخطط هُنا
    Frank, On the other hand, will be dead in about ten seconds... if you do not open this fucking door right now! Open Subtitles وعلى الجانب الآخر سيموت " فرانك " بعد عشر ثوان إن لم تفتح هذا الباب فى الحال
    at the other end of the spectrum, where specifications or characteristics could not be evaluated through quantifiable criteria, the procurement methods would involve negotiations such as competitive dialogue. UN وعلى الجانب الآخر من الطيف، حيث لا يتسنى تقييم المواصفات والخصائص بمعايير قابلة للقياس الكمي، يمكن أن تنطوي طرائق الاشتراء على ضروب من التفاوض كالتحاور التنافسي مثلا.
    happy, untroubled people, And on the other side: you. Open Subtitles أناس سعداء هانئون، وعلى الجانب الآخر: أنتم
    on the other side of the spectrum, the emigration of African doctors and nurses has reduced the availability of skilled workers in the continent. UN وعلى الجانب الآخر من الطيف أدت هجرة الأطباء والممرضين الأفارقة إلى تقليص وفرة العمال المدربين في القارة.
    on the other side of the resolution-making process, we should look also at enforcing certain obligations upon the proponents of resolutions and their sponsors. UN وعلى الجانب الآخر من عملية صنع القرار، ينبغي أن ننظر أيضا في إنفاذ أحكام معينة على مؤيدي القرارات ومقدميها.
    on the other side is your house, your sons, the fjord, and the sunlight is striking the snow high on the mountains. Open Subtitles وعلى الجانب الآخر منزلكِ وأبنائكِ والميناء وآشعة الشمس تضرب الثلج أعالى الجبال
    Perhaps what we're seeing is the tip of a larger flame on the other side where there's no damned camera. Open Subtitles ربما مانشاهده هو طرف من لهب أكبر وعلى الجانب الآخر لاتوجد كاميرا لعينة
    on the other side of the court, you know who I'm talking about t-dub senior stud, Eduardo jimenez. Open Subtitles وعلى الجانب الآخر من الملعب تعلمون من الذي أتحدث عنه الماهر صاحب اللقب إدواردو خيمينيز
    on the other side waits a gleaming four star resort, Open Subtitles وعلى الجانب الآخر يضيئ منتجع أربع نجوم منتظرا
    on the other side of the river, one of our rafts ran into an eddy. Open Subtitles وعلى الجانب الآخر من النهر وقعت إحدى طوافاتنا في داومة
    On the other hand, because of my serious understanding... of the world of finance, I have amassed $6.4 billion! Open Subtitles وعلى الجانب الآخر. بسبب قلقي الشديد فهم... من عالم المال والتجارة.
    On the other hand... Open Subtitles وعلى الجانب الآخر
    I, On the other hand, was into... you talked to craywood earlier. Open Subtitles انا, وعلى الجانب الآخر, كانـ... انتِ تحدثتِ الى (كرايوود) قبل ذلك؟
    On the other hand, she has Justin Bieber. Open Subtitles وعلى الجانب الآخر (لديها (جاستن بيبر
    at the other end of the scale, the resident coordinators reported that the major development-oriented funds and programmes had outcomes in their country programme documents that were identical to the outcomes in the UNDAF, in 17 to 30 per cent of programme countries (the percentage varies from one agency to the other). UN وعلى الجانب الآخر من كفة الميزان، أشار المنسقون المقيمون إلى أن الصناديق والبرامج الرئيسية الموجهة نحو التنمية تدرج نتائج في وثائقها للبرامج القطرية مطابقة للنتائج المدرجة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، في نسبة 17 إلى 30 في مائة من البلدان (تتباين النسبة المئوية من وكالة إلى أخرى).
    And on the other an ancient group of despots.. Open Subtitles وعلى الجانب الآخر .. .. مجموعة قديمة من الأساقفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more