"وعلى المدى" - Translation from Arabic to English

    • in the long
        
    • and in the
        
    • for the long
        
    • and over the
        
    • over the long
        
    in the long run this weakens judicial and prosecutorial action that is supposed to safeguard legal guarantees. UN وعلى المدى الطويل، أضعف ذلك عمل القضاء والنيابة العامة الذي يُفترض أن يحمي الضمانات القانونية.
    in the long run, such practices would hurt all concerned. UN وعلى المدى البعيد، ستضر تلك الممارسات بجميع الأطراف المعنية.
    in the long term, reprocessing makes it possible to recover valuable materials. UN وعلى المدى الطويل، تجعل إعادة المعالجة من الممكن استعادة المواد القيـّمة.
    Coordination can also catalyse joint decision-making and, in the longer term, result in more coherent national policies. UN ويمكن أن يعمل التنسيق كحافز على اتخاذ قرار مشترك، وعلى المدى البعيد، يسفر عن وضع سياسات وطنية أكثر تماسكا.
    This can be destabilizing and in the long term damaging to the prosperity of us all. UN ويمكن لذلك أن يكون مزعزعا للاستقرار، وعلى المدى البعيد ضارا برخاء الجميع.
    for the long term, there is a need to ensure that efficiency projects reflect a well-thought-out and coherent programme of reform and change management. UN وعلى المدى البعيد، هناك حاجة للتأكد من أن مشاريع الكفاءة تعكس برنامجا لﻹصلاح وﻹدارة التغيير يكون متماسكا ويوضع عن روية.
    It also outlines a policy agenda covering the main challenges in 2011 and over the medium term, and indicates ways of enhancing regional integration through greater connectivity. UN وتحدد أيضا برنامجا للسياسات يغطي التحديات الرئيسية في عام 2011 وعلى المدى المتوسط، وتبين سبل تعزيز التكامل الإقليمي عن طريق توثيق الروابط.
    in the long term, the signature of the Comprehensive Peace Agreement will improve capacity to solve the problems in Darfur. UN وعلى المدى الطويل، فإن توقيع اتفاق السلام الشامل سوف يؤدي إلى زيادة القدرة على حل المشكلات في دارفور.
    in the long term, Kiribati would continue to face adverse the effects of climate change owing to losses and damage caused by both extreme and slow-onset events. UN وعلى المدى الطويل، سوف يتواصل تعرض كيريباس للآثار السلبية لتغير المناخ بسبب الخسائر والأضرار الناجمة عن كل من الظواهر الجوية القصوى والظواهر البطيئة الحدوث.
    in the long term, climate change posed the most important challenge to mankind. UN وعلى المدى الطويل، يمثل تغير المناخ أعظم تحد يواجه البشرية.
    in the long term, it could lead to significant challenges to social stability, peace and security in various parts of the world. UN وعلى المدى الطويل، يمكن أن تؤدي إلى ظهور تحديات كبيرة في مجالات الاستقرار الاجتماعي والسلام والأمن في مختلف أنحاء العالم.
    in the long term it will ensure that poverty has been reduced in Afghanistan and all people live in peace in a just society. UN وعلى المدى الطويل، ستكفل هذه العملية الحد من الفقر في أفغانستان وعيش الجميع في سلام في مجتمع عادل. القيود:
    in the long term, new facilities would be placed under multilateral control from the start. UN وعلى المدى الطويل، ستكون المنشآت الجديدة منذ إنشائها خاضعة لمراقبة متعددة الأطراف.
    in the long term, countries must secure the necessary fiscal space in order to guarantee the sustainability of a social protection floor. UN وعلى المدى الطويل، يجب على البلدان أن تؤمن الحيز المالي اللازم بغية ضمان استدامة حد أدنى للحماية الاجتماعية.
    in the long run, this can be achieved with a stable Somali Government capable of effectively controlling its territory and seas. UN وعلى المدى البعيد، سيتسنى تحقيق ذلك من خلال حكومة صومالية مستقرة قادرة على مراقبة أراضيها وبحارها بصورة فعالة.
    in the long run, delaying debt payments will be costly for poor countries. UN وعلى المدى الطويل، سيكون تأخير سداد الديون مكلفا للبلدان الفقيرة.
    Debtor nations benefit in the short term because they can alleviate poverty and in the long term because they can create the preconditions for socially sustainable growth. UN فتستفيد البلدان المدينة على المدى القصير ﻷنها تستطيع تخفيف حدة الفقر، وعلى المدى الطويل ﻷنها تستطيع إيجاد ظروف لتحقيق نمو مستدام من الناحية الاجتماعية.
    Guided by these considerations and objectives, we now turn to the challenges that need to be tackled immediately and in the longer term. UN واسترشاداً بهذه الاعتبارات والأهداف، ننتقل الآن إلى التحديات التي يتعين التصدي لها على الفور وعلى المدى الطويل.
    The simple truth is that there is no hope for development without business and, in the long term, there is no business without development. UN والحقيقة المجردة هي أنه بدون المشاريع التجارية لا يوجد أمل في التنمية، وعلى المدى البعيد لا تقوم المشاريع التجارية في غياب التنمية.
    The global economy is therefore expected to slow in 2012 and in the medium term, with an increased risk of another recession, if the euro zone crisis is not resolved urgently. UN ولذلك يتوقع أن يشهد الاقتصاد العالمي تباطؤاً في عام 2012 وعلى المدى المتوسط مع تزايد المخاطر بحدوث كساد آخر إذا لم تتم معالجة أزمة منطقة اليورو بشكل عاجل.
    for the long term, there must be increasing focus on eco-efficiency. UN وعلى المدى الطــويل، يجب زيــادة التركــيز على الكفاية اﻹيكولوجية.
    This raises a number of challenges: How can the recurrence of conflict be prevented, particularly through strengthening the rule of law and reforming the security sector? How can the donor community be mobilized effectively and over the long term? UN ويطرح هذا الأمر عددا من التحديات: كيف يمكن منع تجدد النـزاعات، ولا سيما عن طريق توطيد دعائم الدولة وإصلاح قطاع الأمن؟ كيف يمكن تعبئة الجهات المانحة بشكل فعال وعلى المدى الطويل؟
    over the long run, the embargo has had a major impact on the country's economy and its population. UN وعلى المدى الطويل، كان للحصار أثر كبير على اقتصاد البلد وسكانه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more