"وعلى هذا الأساس" - Translation from Arabic to English

    • on this basis
        
    • on that basis
        
    • as such
        
    • accordingly
        
    • against this background
        
    • on that understanding
        
    • thus
        
    • with this in mind
        
    • on this ground
        
    • on this understanding
        
    • by the same token
        
    • against this backdrop
        
    • on these grounds
        
    • against that background
        
    • therefore
        
    It was on this basis that Prof. Ruggie was appointed SRSG. UN وعلى هذا الأساس عُين الأستاذ روغي ممثلا خاصا للأمين العام.
    on this basis, the anticipated final cost of the project contains approximately $17 million for cost escalation. UN وعلى هذا الأساس تشمل التكلفة المتوقعة للمشروع نحو 17 مليون دولار من أجل تصاعد التكلفة.
    It is on this basis that the Fund envisages the establishment of the technical evaluation and risk management team. UN وعلى هذا الأساس يتوخى الصندوق إنشاء فريق معني بالتقييم التقني وإدارة المخاطر.
    on that basis, no additional resources would be requested at the present stage under section 2, General Assembly affairs and conference services. UN وعلى هذا الأساس لا توجد في هذه المرحلة حاجة لتوفير موارد إضافية تحت الباب 2، شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    on that basis, no additional resources under section 2, General Assembly affairs and conference services would be requested at the present stage. UN وعلى هذا الأساس لا توجد في المرحلة الحالية حاجة لتوفير موارد إضافية تحت الباب 2، شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    as such, the role of UNEP includes the following: UN وعلى هذا الأساس فإن دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة يشمل ما يلي :
    accordingly, the effectiveness of this arrangement would be reviewed in five years. UN وعلى هذا الأساس تُستعرض فعالية هذا الترتيب في غضون خمس سنوات.
    on this basis women and girls often perceive themselves as being worth less than male members of their family and community. UN وعلى هذا الأساس غالباً ما يتصور النساء والفتيات أنفسهن بأنهن أقل قيمة من أفراد الأُسرة والمجتمع الذكور.
    on this basis, it decides whether it should propose that parliament should adopt the treaty. UN وعلى هذا الأساس يقرر اذا كان من المناسب أن يقترح على البرلمان الموافقة على المعاهدة.
    It was on this basis that the conviction was handed down, and this constituted a violation of the principle of innocence. UN وعلى هذا الأساس صدر الحكم عليه، انتهاكا لمبدأ البراءة.
    It was on this basis that the Court dismissed the author's complaint. UN وعلى هذا الأساس رفضت المحكمة الشكوى المقدمة من صاحب البلاغ.
    Top-down systems of management and governance functioned on this basis. UN وعلى هذا الأساس كانت تعمل أنظمة الإدارة والحكم من القمة نزولا إلى الأدنى.
    on this basis the Working Capital Fund of the Tribunal would be approximately $700,000. UN وعلى هذا الأساس سيبلغ رصيد صندوق رأس المال المتداول للمحكمة حوالي 000 700 دولار.
    on that basis, it is submitted that two conclusions appear imperative: UN وعلى هذا الأساس يمكن القول بنتيجتين تبدوان مطروحتين بالحتم هما:
    It is on that basis that Jamaica supports expansion in both categories of Council membership, with increased representation for all regional groups. UN وعلى هذا الأساس تدعم جامايكا التوسع في كلتا فئتي العضوية في مجلس الأمن، مع زيادة في تمثيل المجموعات الإقليمية كلها.
    Greece, for example, had formerly specified in such documents whether the holder was of the Orthodox faith and on that basis recognized certain individual rights. UN فاليونان مثلا حددت سابقا في مثل هذه الوثائق إذا كان الشخص أورثوذكسيا وعلى هذا الأساس فإنها تعترف ببعض الحقوق الفردية.
    on that basis, the Secretary-General proposes to relocate the subregional headquarters in Mexico to a site that meets the minimum operating security standards, at an estimated cost of $1,758,800. UN وعلى هذا الأساس يقترح الأمين العام نقل المقر دون الإقليمي في مكسيكو إلى موقع يلبي معايير العمل الأمنية الدنيا، بتكلفة تقدر بمبلغ 800 758 1 دولار.
    on that basis, and in the light of the equivocal response it has received, the Special Rapporteur does not press his proposed article 30 bis. UN وعلى هذا الأساس وفي ضوء رد الفعل غير الواضح الذي تلقاه، فإن المقرر الخاص لا يُصر على المادة 30 مكررا التي اقترحها.
    as such it was proposed that the provision should be deleted. UN وعلى هذا الأساس اقترح أن تحذف هذه المادة.
    accordingly, paragraph 6 could be reworded as follows: UN وعلى هذا الأساس يمكن تعديل الفقرة 6 على النحو التالي:
    It is against this background that I now make this request to increase the competence of the ICTR ad litem judges. UN وعلى هذا الأساس أتقدم الآن بهذا الطلب لتعزيز اختصاص القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    on that understanding, the Parties approved the draft decision for further consideration during the highlevel segment. UN وعلى هذا الأساس وافقت الأطراف على إحالة مشروع المقرر إلى الجزء الرفيع المستوى لمواصلة النظر فيه.
    thus, the death penalty was imposed automatically by operation of article 335 of the Revised Penal Code, as amended. UN وعلى هذا الأساس صدر حكم الإعدام تلقائياً بتطبيق المادة 335 من قانون العقوبات المنقح، حسبما تم تعديله.
    with this in mind, let me address some of those important issues from our standpoint. UN وعلى هذا الأساس دعوني أتناول بعض هذه القضايا الهامة من وجهة نظرنا.
    on this ground, Proposer B was given only 10 points out of 30. UN وعلى هذا الأساس منح مقدم العطاء باء 10 نقاط فقط من جملة 30 نقطة.
    on this understanding, may I assume that the timetable is acceptable? UN وعلى هذا اﻷساس هل يمكن لي أن أعتبر أن الجدول الزمني مقبول؟
    by the same token, all MDTF and One United Nations - financed projects are country projects. UN وعلى هذا الأساس أيضاً كانت جميع مشاريع الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والمشاريع الممولة بموجب برنامج " أمم متحدة واحدة " مشاريع قطرية.
    It is against this backdrop that the secretariat has prepared the present issues note for the expert meeting. UN وعلى هذا الأساس أعدت الأمانة مذكرة القضايا هذه لاجتماع الخبراء.
    on these grounds, persons who deliver certificates on the completion of such programmes are eligible to benefit from supported employment measures financed from the Employment Fund. UN وعلى هذا الأساس فالأشخاص الذين يقدّمون الشهادات التي تفيد بأنهم أكملوا هذه البرامج يستحقون الإفادة من تدابير التوظيف المدعَّمة والمموّلة من صندوق التشغيل.
    It was against that background that he had repealed decree 194, thus liberalizing the political climate in the Democratic Republic of the Congo. UN وعلى هذا الأساس ألغى المرسوم 194، مما حرر المناخ السياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The draft articles and draft principles should therefore remain as non-binding guidance. UN وعلى هذا الأساس ينبغي أن تبقى مشاريع المواد ومشاريع المبادئ مبادئ توجيهية غير ملزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more