"وعوده" - Translation from Arabic to English

    • its promises
        
    • his promises
        
    • promised
        
    • his word
        
    • promises to
        
    I call on all development partners to join me in recommitting to the Cairo Programme of Action until all of its promises are fulfilled. UN وأنا أدعو كل شركاء التنمية إلى الانضمام إليّ لكي نعلن التزامنا من جديد ببرنامج عمل القاهرة حتى تتحقق كل وعوده.
    If the international community were to keep its promises in these five areas, there would be real progress towards the creation of conditions for sustainable development and durable peace in Africa. UN وإذا أراد المجتمع الدولي أن يحافظ على وعوده في هذه المجالات الخمسة فإن ذلك سيسفر عن تقدم حقيقي صوب توفير الظروف اللازمة للتنمية المستدامة والسلم الدائم في أفريقيا.
    That is the most daring election promise I have ever heard from my husband, who has kept his promises all throughout his political career. UN وتلك أكثر الوعود الانتخابية جرأة على الإطلاق تصدر عن زوجي، الذي وفى بكل وعوده خلال جميع مراحل مشواره السياسي.
    If a man can be replaced so easily, how can I know that his promises won't be, too? Open Subtitles إذا كان يتم إستبدال الرجل بسهولة كيف أتأكد من أن وعوده لن تتبدل أيضاً؟
    But after he died, and the living he'd promised me fell vacant, the son refused point blank to honour his father's promises. Open Subtitles ولكن بعد وفاته وبعد أن أصبحت وعوده وهو حى بلا قيمة رفض أبنه أن يفى بوعود أبيه
    He owes me a couple of favors, and he's as good as his word. Open Subtitles هو يدين لي ببعض الفضل كما أنه يحافظ على وعوده
    The Council should live up to its promises in this matter. UN ويتعين على المجلس أن يرقى إلى مستوى وعوده في هذه المسألة.
    And as you know, the cartel believes in keeping its promises. Open Subtitles و كما تعلم، فإن التحالف يلتزم بحفظ وعوده.
    The European Union has demonstrated that it is able to turn its promises into tangible reality by working closing with the national authorities and the United Nations family in Haiti. UN ولقد برهن الاتحاد الأوروبي على أنه قادر على تحويل وعوده إلى حقائق ملموسة بالعمل الوثيق مع السلطات الوطنية وأسرة الأمم المتحدة في هايتي.
    In this, the sixtieth anniversary year of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, we must act with renewed determination to make its promises a living reality for all of our people. UN وفي الذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، علينا العمل بتصميم متجدد لجعل وعوده حقيقة ملموسة لجميع شعوبنا.
    The international community must keep its promises regarding their inalienable right to their national resources, a prerequisite for development and a just and lasting peace in the region. UN ولا بد أن يحترم المجتمع الدولي وعوده فيما يختص بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في موارده الوطنية، الأمر الذي يشكل شرطا مسبقا للتنمية وللتوصل إلى سلم عادل دائم في المنطقة.
    We will keep our commitments and we also expect the sponsors of the Peace Agreement to maintain their resolve and to compel compliance, even if one of the parties does not honour its promises under the Agreement. UN سوف نحافظ على التزاماتنا، ونتوقع أيضا من رعاة اتفاق السلام أن يحافظوا على تصميمهم وأن يفرضوا على اﻷطراف الامتثال له حتى ولو لم يحترم أحد اﻷطراف وعوده وفقا للاتفاق.
    He promises he'll sober up, but he always breaks his promises. Open Subtitles يعدني دائماً بأنه سيتوقف ولكنه يخلف وعوده دائماً
    The Emperor has broken all his promises and treaty obligations, both to my master King Francis and to you. Open Subtitles لقد كسر الامبراطور وعوده والالتزامات التعاهدية لكل من سيدي الملك فرانسيس ولك
    his promises to the poor... to build roads and bridges and schools... were a declaration of war on the rich. Open Subtitles ...وعوده كانت للفقراء ببناء طرقات وجسور ومدارس كان إعلان حرب على الأثرياء
    A man should keep his promises, Mr. Hooke. Open Subtitles ارجل يجب ان يحفظ وعوده , سيد هوك
    As Sheriff Truman indicated, everything this hotel promised, they delivered. Open Subtitles كما قال المأمور، فإن هذا الفندق حقق كل وعوده لي
    As Sheriff Truman indicated, everything this hotel promised, they delivered. Open Subtitles كما قال المأمور، فإن هذا الفندق حقق كل وعوده لي
    Secondly, the international community should translate promises into concrete actions, especially with regard to the promised significant increases in development assistance flows and the harmonization and simplification of aid procedures. UN ثانياً، ينبغي أن يترجم المجتمع الدولي وعوده إلى أعمال ملموسة، لا سيما بالنسبة للوعد بزيادة تدفقات المساعدة الإنمائية زيادة كبيرة والعمل على مواءمة وتبسيط إجراءات المساعدة.
    Regrettably, however, the colonial governor had gone back on his word and had vetoed the measure, warning of dire consequences should the referendum take place. UN ومما يؤسف له مع ذلك أن الحاكم الاستعماري قد رجع عن وعوده ورفض الموافقة على هذا الإجراء، محذرا من العواقب الأليمة التي يمكن أن يحدثها الاستفتاء.
    A motherfucker who keeps his word. Open Subtitles إبن العاهرة، من يحافظ على وعوده
    This is time for POTUS to start honoring - his ticket promises to me. - Mmm-hmm. Open Subtitles هذا وقتُ الرئيس للبَدْء باحترام وعوده لي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more