"وغيرها من الشركاء" - Translation from Arabic to English

    • and other partners
        
    • and partners
        
    • and with other partners
        
    • and other development partners
        
    • and other Habitat Agenda partners
        
    • and other possible partners
        
    She noted that the ability of UNICEF to work effectively with national Governments and other partners depended on donors' contributions. UN وأشارت إلى أنّ قدرة اليونيسيف على العمل الفعال مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء اعتمدت على مساهمات الجهات المانحة.
    The study has provided a firm basis for continuous dialogue with member States and other partners on crime issues. UN وقد وفّرت الدراسة أساسا متينا للحوار المتواصل مع الدول الأعضاء وغيرها من الشركاء بشأن المسائل المتعلقة بالجريمة.
    Part II also points out that another important strategy to reduce the exclusion of minorities is to build the capacity of Governments and other partners to integrate minorities into development programme. UN ويشير الجزء الثاني كذلك إلى أن ثمة استراتيجية هامة أخرى للحد من إقصاء الأقليات تتمثل في بناء قدرة الحكومات وغيرها من الشركاء على إدماج الأقليات في برنامج التنمية.
    I intend to bring them to the attention of the United Nations system, regional organizations and other partners mentioned in the present report. UN وإني أنوي أن أسترعي إليها انتباه منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية وغيرها من الشركاء المذكورين في هذا التقرير.
    The Officer will also coordinate with the International Maritime Organization and other partners on protection of seafarers and the shipping industry. UN كما سيتولى الموظف أيضا التنسيق مع المنظمة البحرية الدولية وغيرها من الشركاء بشأن حماية البحّارة وصناعة الشحن البحري.
    That should be a continuous commitment for all entities of the United Nations system and other partners in the international community. UN وينبغي أن يكون ذلك التزاما من جانب جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في المجتمع الدولي.
    In its human resource development effort, the MOH will collaborate with government agencies and other partners. UN وستتعاون وزارة الصحة، في سعيها لتنمية مواردها البشرية، مع وكالات حكومية وغيرها من الشركاء.
    She noted that the ability of UNICEF to work effectively with national Governments and other partners depended on the contributions of donors. UN وأشارت إلى أن قدرة اليونيسيف على العمل بفعالية مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء تتوقف على تبرعات الجهات المانحة.
    Some were prepared by secretariats following the general guidelines provided by Governments and other partners. UN فقد قامت بعض الأمانات بإعداد ردودها باتباع المبادئ التوجيهية العامة التي وضعتها الحكومات وغيرها من الشركاء.
    UNAIDS will work with governments and other partners to develop and implement national plans of action. UN وسيتعاون برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز مع الحكومات وغيرها من الشركاء على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية.
    Since then, UNESCO and other partners have been active in supporting curriculum reform and teacher development. UN ومنذ ذلك الوقت، ظلت اليونسكو وغيرها من الشركاء يعملون بنشاط لدعم إصلاح المناهج وإعداد المعلمين.
    In collaboration with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other partners, the Unit has carried out nutritional surveillance and provided training and technical support to partners. UN وقامت الوحدة بالتضافر مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء بالإشراف على التغذية، وتوفير التدريب والدعم التقني للشركاء.
    He works with governments and other partners to ensure that such legislation is in keeping with the international rules set out in the Guiding Principles. UN ويعمل مع الحكومات وغيرها من الشركاء من أجل مواءمة تلك التشريعات مع المعايير الدولية التي تتضمنها المبادئ التوجيهية.
    It reviews the challenges that face UNESCO, as lead agency, and other partners in a changing United Nations system in pursuing the goals of the Literacy Decade. UN ويستعرض التحديات التي تواجهها اليونسكو، بوصفها وكالة رائدة، وغيرها من الشركاء في منظومة أمم متحدة متغيرة في السعي إلى تحقيق أهداف عقد محو الأمية.
    UNIDO and other partners would play a key role in the industrialization plans. UN وستضطلع اليونيدو وغيرها من الشركاء بدور أساسي في خطط التصنيع.
    Feedback from participants from each region indicates that they are applying these strategies and enhanced skills in their communities and in dialogue with Governments and other partners at the local level and in international forums. UN وتشير المعلومات الواردة من المشتركين من كل منطقة إلى أنهم يطبقون، في مجتمعاتهم وفي حوارهم مع الحكومات وغيرها من الشركاء على الصعيد المحلي وفي المحافل الدولية، ما اكتسبوه من استراتيجيات ومهارات.
    collaboration with UNICEF and other partners on the Micronutrient Initiative (MI) and the Global Alliance for International Nutrition (GAIN) to fortify food with micronutrients; UN تعاون البرنامج مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء بشأن مبادرة المغذيات الدقيقة ومع التحالف العالمي من أجل التغذية الدولية لتقوية الأغذية بمغذيات دقيقة.
    During the next biennium, UNEP plans to continue to work with WHO and other partners to address environmental health threats. UN ويعتزم اليونيب،خلال فترة السنتين المقبلة، مواصلة التعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الشركاء للتصدي للأخطار الصحية البيئية.
    To that end, joint programming and other consultations will be carried out with multilateral development banks and other partners. UN ولبلوغ تلك الغاية، ستجري البرمجة المشتركة ومشاورات أخرى مع المصارف الانمائية المتعددة الأطراف وغيرها من الشركاء.
    Presentations to Member States, intergovernmental bodies and other partners UN عرضاً قُدِّم إلى الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية وغيرها من الشركاء
    The Inspector is of the view, however, that in order to achieve coherence and integration in the field, coherence and integration at Headquarters are a must and that for them to be effective, they should occur at all levels across the United Nations system and with stakeholders and partners outside the United Nations system. UN غير أن المفتش يرى أن تحقيق الاتساق والتكامل في الميدان يستوجب الاتساق والتكامل على مستوى المقر، ويرى أن فعالية هذا الاتساق والتكامل تستوجب توفرهما على جميع المستويات في منظومة الأمم المتحدة وفي العمل مع الجهات صاحبة المصلحة وغيرها من الشركاء في خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Under the leadership of the Special Adviser, the Office on Sport for Development and Peace will continue to facilitate and foster partnerships between the world of sport, civil society and the developing community while also promoting a common framework in the United Nations system, with Member States and with other partners. UN وسيقوم المكتب المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، تحت قيادة المستشار الخاص، بمواصلة تيسير وتعزيز الشراكات بين عالم الرياضة والمجتمع المدني والأوساط الإنمائية، مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز إطار عمل مشترك في منظومة الأمم المتحدة، يشمل الدول الأعضاء وغيرها من الشركاء.
    At the country level, UNFPA has worked with governments and other development partners to marshal a broader base of resources. UN وعلى الصعيد القُطري عمل صندوق السكان مع الحكومات وغيرها من الشركاء الإنمائيين على حشد قاعدة أوسع من الموارد.
    Outside the United Nations, UN-Habitat will also cooperate with Governments, local authorities, international financial institutions, regional development banks, the private sector and other Habitat Agenda partners. UN أما خارج إطار الأمم المتحدة، فسيتعاون الموئل أيضا مع الحكومات، والسلطات المحلية، والمؤسسات المالية الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية والقطاع الخاص وغيرها من الشركاء في جدول أعمال الموئل.
    The Commission had requested the secretariat to continue exploring alternative sources of extrabudgetary funding, in particular by more extensively engaging permanent missions and other possible partners in the public and private sectors. UN وقال إن اللجنة طلبت إلى الأمانة مواصلة استكشاف مصادر بديلة للتمويل من موارد خارجة عن الميزانية، وخاصة بزيادة إشراك البعثات الدائمة وغيرها من الشركاء بصورة مكثفة في القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more