"وغير المشروط" - Translation from Arabic to English

    • and unconditional
        
    • and unconditionally
        
    • and unqualified
        
    • unconditional and
        
    • and unrestricted
        
    • and unreserved
        
    Full and unconditional acceptance of peaceful negotiations is the only way to resolve the crisis in Kosovo. UN وما من سبيل إلى حل اﻷزمة في كوسوفو غير القبول التام وغير المشروط بالمفاوضات السلمية.
    In this connection, human rights activities require that we move towards full and unconditional implementation of the right to development. UN وفي هذا الصدد، تقتضي منا الأنشطة المروجة لحقوق الإنسان أن نسارع بالتنفيذ الكامل وغير المشروط للحق في التنمية.
    They demand the immediate and unconditional cessation of NATO bombings and military intervention in Libyan territory. UN يطالبون بالوقف الفوري وغير المشروط لما يقوم به الحلف من أعمال قصف وتدخل عسكري في الإقليم الليبي.
    Lebanon demands that the international community bring pressure to bear on Israel to withdraw fully and unconditionally from Lebanese territory. UN ويطالب لبنان المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل من أجل حملها على الانسحاب الكامل وغير المشروط من الأراضي اللبنانية؛
    The Commission repeatedly stressed the right of the Palestinian people to achieve their national rights, particularly their continuing and unqualified right to self-determination. UN وقد أكدت اللجنة مرارا على حق الشعب الفلسطيني في إعمال حقوقه الوطنية، ولاسيما حقه الدائم وغير المشروط في تقرير المصير.
    Namibia calls for the immediate and unconditional lifting of this embargo. UN وتدعو ناميبيا إلى الرفع الفوري وغير المشروط لهذا الحظر.
    In our opinion, the best option when faced with the threat of armed conflict is comprehensive, transparent and unconditional diplomatic dialogue between the parties. UN وفي رأينا، إن أفضل خيار عندما نواجه خطر اندلاع صراع مسلح هو الحوار الدبلوماسي الشامل والشفاف وغير المشروط بين الأطراف.
    We denounce and condemn the bombings by NATO and demand the immediate and unconditional cessation of those bombings and of all kinds of attacks perpetrated the NATO military intervention in Libya. UN نحن نشجب وندين القصف من جانب حلف شمال الأطلسي ونطالب بالوقف الفوري وغير المشروط لهذا القصف وكل أشكال الهجمات التي ينفذها التدخل العسكري لحلف شمال الأطلسي في ليبيا.
    Nicaragua expresses its eternal gratitude to the Cuban people and Government for their unwavering and unconditional militant solidarity whose primary goal is to help countries in development. UN تعرب نيكاراغوا عن امتنانها الأبدي لكوبا حكومة وشعبا على تضامنها العسكري الثابت وغير المشروط الذي يتمثل هدفه الأساسي في مساعدة البلدان في مجال التنمية.
    I call for her immediate and unconditional release. UN وإنني أطالب بإطلاق سراحها الفوري وغير المشروط.
    Full and unconditional adherence to those values and principles is what will put us on the road to durable peace and security and sustained economic growth. UN والامتثال الكامل وغير المشروط لهذه القِيم والمبادئ هو ما سيضعنا على الطريق نحو سلام وأمن دائمَين ونموّ اقتصادي مستدام.
    The Declaration solemnly proclaimed the need to bring colonialism in all its forms and manifestations to a speedy and unconditional end. UN ونص الإعلان رسميا على ضرورة الإنهاء السريع وغير المشروط للاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره.
    We also reiterate that to fully meet the goals of the Treaty, it is essential that all signatories, in particular the nuclear-weapon States, maintain a standing commitment to total and unconditional disarmament. UN كما نؤكد مجددا أنه حتى يتسنى التحقيق الكامل لأهداف المعاهدة، فمن الضروري لجميع الموقعين، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، المحافظة على التزامها الدائم بنزع السلاح الكامل وغير المشروط.
    Likewise, we call for the immediate and unconditional accession to the Treaty by States that have not yet done so. UN وبالمثل، ندعو إلى الانضمام الفوري وغير المشروط من جانب الدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    Lebanon demands a full and unconditional Israeli withdrawal from these lands as a comprehensive resolution of this issue. UN ويطالب لبنان بانسحاب إسرائيل الكامل وغير المشروط من هذه الأراضي باعتباره حلا شاملا لهذه المسألة.
    In that context he called for the immediate and unconditional release of Daw Aung San Suu Kyi and all political prisoners. UN وفي هذا السياق، طالب بالإفراج الفوري وغير المشروط عن دو أونغ سانغ سو كي وجميع السجناء السياسيين.
    We must demand the immediate and unconditional withdrawal of Israeli military forces from the Gaza Strip. UN ويجب أن نطالب بانسحاب القوات العسكرية الإسرائيلية الفوري وغير المشروط من قطاع غزة.
    It called for the immediate and unconditional release of all hostages held by illegal armed groups. UN ودعت إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الرهائن الذين تحتفظ بهم المجموعات المسلحة غير الشرعية.
    Lebanon demands that Israel should completely and unconditionally withdraw from those areas, and thereby fully resolve the issue. UN ويطالب لبنان بانسحاب إسرائيل الكامل وغير المشروط من هذه الأراضي باعتباره حلاً شاملاً لهذا المسألة.
    The Committee is also of the view that Israel must release, immediately and unconditionally, all Palestinian prisoners, including children, women and imprisoned members of the Cabinet and the Palestinian Legislative Council. UN وترى اللجنة أيضا أنه يجب على إسرائيل أن تقوم فورا بالإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع السجناء الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والنساء وأعضاء الوزارة والمجلس التشريعي الفلسطيني المسجونون.
    I would like to express, at the outset, my complete and unqualified support for the findings and conclusions of the Court. UN أود أن أعبر، بادئ ذي بدء، عن تأييدي الكامل وغير المشروط للاستنتاجات والنتائج التي خلصت إليها المحكمة.
    It called for total, unconditional, and immediate withdrawal of the Armenian forces from all the occupied Azerbaijani territories. UN كما دعا إلى الانسحاب الكامل وغير المشروط والفوري للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Please indicate what safeguards are in place to ensure that the Commission has immediate and unrestricted access to all places of detention. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن الضمانات القائمة التي تكفل للجنة الوطنية لحقوق الإنسان إمكانية الوصول الفوري وغير المشروط إلى جميع مراكز سلب الحرية.
    That was the best testimony to his country’s full and unreserved commitment to the establishment of the court and to the organization of the diplomatic conference in Rome. UN وهذا يمثل أفضل شهادة على التزام بلده الكامل وغير المشروط بإنشاء المحكمة وتنظيم المؤتمر الدبلوماسي في روما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more