"وغير المشروع" - Translation from Arabic to English

    • and unlawful
        
    • and illegal
        
    • and illegitimate
        
    • unlawful and
        
    • and illicit
        
    • both licit and
        
    • illegal and
        
    • of and demand
        
    • and demand for
        
    • the licit
        
    • or illicit
        
    • the illegal
        
    Arbitrary and unlawful interference with private life; prohibition of discrimination; protection of minorities UN المسائل الموضوعية: التدخل التعسفي وغير المشروع في الحياة الخاصة؛ وحظر التمييز؛ وحماية الأقليات
    The Committee urges the State party to put a complete end to any form of arbitrary and unlawful detention of persons, especially in Social Affairs Centres, including Prey Speu. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع حداً بشكل تام لأي شكل من أشكال الاحتجاز التعسفي وغير المشروع للأشخاص، ولا سيما في مراكز الشؤون الاجتماعية، بما في ذلك في مركز بري سبو.
    Moreover, unreported and illegal fishing makes it impossible to bring international trade back under control. UN وفضلا عن ذلك، فإن الصيد غير المبلغ عنه وغير المشروع يجعل استعادة السيطرة على التجارة الدولية أمرا مستحيلا.
    There will not be a solution if the prolonged and illegal Israeli occupation of all the Arab territories occupied ever since 1967 is not brought to a halt. UN ولن يكون هناك حل إذا لم ينته الاحتلال الإسرائيلي الذي طال أمده وغير المشروع لجميع الأراضي الفلسطينية منذ عام 1967.
    The overwhelming support for the resolution reflects yet again the common understanding and will of the international community concerning the inhuman and illegitimate embargo imposed by the United States on the Cuban Government and people. UN إن الدعم الساحق الذي حصل عليه القرار يعبر مرة أخرى عن الفهم المشترك والإرادة المشتركة للمجتمع الدولي فيما يتعلق بالحصار اللاإنساني وغير المشروع الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا حكومة وشعباً.
    In particular, insufficient attention is paid to the fact that article 17 of the Covenant deals with protection against both unlawful and arbitrary interference. UN وعلى وجه الخصوص لا يولى اهتمام كاف لكون المادة 17 من العهد تتناول الحماية من التدخل التعسفي وغير المشروع معاً.
    The Committee urges the State party to put a complete end to any form of arbitrary and unlawful detention of persons, especially in Social Affairs Centres, including Prey Speu. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع حداً بشكل تام لأي شكل من أشكال الاحتجاز التعسفي وغير المشروع للأشخاص، ولا سيما في مراكز الشؤون الاجتماعية، بما في ذلك في مركز بري سبو.
    In this regard, it is imperative that Israel completely lift its inhumane and unlawful siege of Gaza to allow for movement of persons and goods to ease the isolation and humanitarian suffering of the Palestinian civilian population. UN وفي هذا الصدد، فإنه من الضروري بمكان أن ترفع إسرائيل الحصار اللاإنساني وغير المشروع الذي تفرضه على غزة رفعا تاما بحيث تتيح حركة الأشخاص والبضائع التخفيف من عزلة السكان المدنيين الفلسطينيين ومن معاناتهم الإنسانية.
    In this regard, the Bureau reiterates the necessity and urgency of ending the prolonged and unlawful Israeli occupation of all of the Arab territories occupied since 1967. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المكتب من جديد على ضرورة ومدى إلحاح إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الطويل الأمد وغير المشروع لجميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    Rather, the programme should consist of principles whose implementation will lead to the reduction and prevention of the indiscriminate and unlawful use of these weapons that have caused so much suffering for so many for so long. UN ويجب بالأحرى أن يحتوي ذلك البرنامج على مبادئ يؤدي تنفيذها إلى تخفيض ومنع الاستخدام العشوائي وغير المشروع لهذه الأسلحة، التي ما فتئت تسبب معاناة ضخمة للعديد من الشعوب وقتا طويلا.
    It represents an attempt to confer legitimacy on some of Israel's illegal settlements in the occupied Palestinian territory, to negate the rights of the Palestine refugees and to weaken international opposition to the catastrophic and unlawful expansionist wall. UN وهو يمثل محاولة لإضفاء الشرعية على بعض المستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة لإنكار حقوق اللاجئين الفلسطينيين ولإضعاف الموقف الدولي إزاء الجدار التوسعي الفاجع وغير المشروع.
    The most significant concern was the irresponsible and illegal use of IEDs by insurgents, whether in times of armed conflict or not. UN وأهم شاغل هو استعمالها غير المسؤول وغير المشروع على يد المتمردين، سواء في حالة الحرب أم لا.
    Alluvial gold production, both legal and illegal, continues to grow apace in a context of poor state control. UN إذ لا يزال إنتاج الذهب الغريني، المشروع منه وغير المشروع على حد سواء، ينمو بسرعة في ظل مراقبة ضعيفة من قبل الدولة.
    Schools and homes should be secure from arbitrary and illegal searches. UN وينبغي أن تظل المدارس والمساكن آمنة من التفتيش التعسفي وغير المشروع.
    It also commonly involves the mixing of legal and illegal harvesting of resources. UN كما أنه عادة ما يدخل في حصاد الموارد مختلطاً بين الحصاد المشروع وغير المشروع.
    We know very well that what the world is witnessing today is the result of the illegal and illegitimate Israeli occupation of Palestinian territory. UN إننا ندرك جيدا أن ما يشهده العالم اليوم إنما هو نتيجة للاحتلال الإسرائيلي غير القانوني وغير المشروع للأرض الفلسطينية.
    It is also derived from an historical understanding of indigenous peoples' experiences of oppression and colonization including, in many cases, forced assimilation, theft of their lands, territories and resources, profound discrimination and illegitimate, often including force, assertions of political control over them. UN فهذه الأهمية نابعة أيضاً من مفهوم الشعوب الأصلية التاريخي لتجارب قمعها واستعمارها، وهي تجارب شملت في حالات كثيرة استيعاب أراضيها وأقاليمها ومواردها قسراً وسرقتها، والتمييز الشديد وغير المشروع ضدها، الذي كثيراً ما تم بالقوة وبتأكيد السيطرة السياسية عليها.
    In particular, insufficient attention is paid to the fact that article 17 of the Covenant deals with protection against both unlawful and arbitrary interference. UN وعلى وجه الخصوص لا يولى اهتمام كاف لكون المادة ٧١ من العهد تتناول الحماية من التدخل التعسفي وغير المشروع معا.
    An arms trade treaty is greatly needed if we are to arrest the irresponsible and illicit transfer of conventional arms and components. UN وهناك ضرورة شديدة لإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة إذا أردنا أن نوقف النقل غير المتسم بالمسؤولية وغير المشروع للأسلحة والمكونات التقليدية.
    6. To encourage further networking and twinning activities in the framework of regional networks aimed at the exchange of information and experience on both licit and illicit trade in ozone-depleting substances between the Parties, including enforcement agencies; UN 6 - تشجيع القيام بالمزيد من أنشطة إقامة الشبكات والتوأمة في إطار الشبكات الإقليمية الرامية إلى تبادل المعلومات والخبرة بشأن الاتجار المشروع وغير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون بين الأطراف، بما في ذلك وكالات الإنفاذ.
    Reliable data and other information on the nature, patterns and trends in the licit and illicit supply of and demand for narcotic drugs, psychotropic substances and their precursors will be made available to those bodies. UN وستتاح لهاتين الهيئتين بيانات يمكن الوثوق بها ومعلومات أخرى تتعلق بطابع الإمداد المشروع وغير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية ومواد اشتقاقها، وأنماط هذا الإمداد واتجاهاته.
    What would be illegal or illicit, however, would be direct intervention in an armed conflict as a combatant. UN ولكن اﻷمر غير القانوني وغير المشروع هو الاشتراك في صراع مسلح بصفة مقاتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more