Progress on the MDGs has been unbalanced and uneven. | UN | وما انفك التقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية غير متوازن وغير متكافئ. |
The rebound remains fragile and uneven, however, with a number of downside risks. | UN | غير أن هذا الانتعاش لا يزال هشّا وغير متكافئ ويكتنفه عدد من مخاطر الهبوط. |
This is likely to lead to arbitrary and uneven application of the law. | UN | فمن المحتمل أن يؤدي ذلك إلى تطبيق تعسفي وغير متكافئ للقانون. |
The crisis will affect all countries with a serious and disproportionate impact on the poorest. | UN | وستؤثر الأزمة على جميع البلدان مخلفة أثراً خطيراً وغير متكافئ على الفئات الأشد فقراً. |
Migration, however, did bear directly on them: migration of men from Mexico left women in a vulnerable and unequal situation. | UN | غير أن الهجرة كان لها تأثير مباشر عليها، إذ أن هجرة الرجال من المكسيك تركت النساء في موقف ضعيف وغير متكافئ. |
But economic prosperity has spread unevenly and unequally. | UN | غير أن الازدهار الاقتصادي انتشر بشكل غير مستو وغير متكافئ. |
However, this progress is insufficient and uneven across countries and regions. | UN | بيد أن هذا التقدم غير كاف وغير متكافئ بين البلدان والمناطق الإقليمية. |
However, progress has been slow and uneven. | UN | بيد أن التقدم لا يزال بطيئا وغير متكافئ. |
6. There is concern about the limited and uneven success of the training programme for members of polling centres and stations. | UN | ٦ - ومما يثير قلقنا أن برامج تدريب أعضاء ومراكز ومحطات الاقتراع لم تسجل سوى نجاح محدود وغير متكافئ. |
Progress towards achieving universal access to sexual and reproductive health services has been insufficient and uneven. | UN | إن التقدم صوب تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية غير كاف وغير متكافئ. |
He cautioned that in the absence of effective policy coordination and cooperation, there was a real risk of a new global recession, as the fragile and uneven recovery had been challenged by the recent increases in food and energy prices. | UN | وحذر من أنه في غياب فعالية التنسيق والتعاون في مجال السياسة العامة، أصبح هناك احتمال حقيقي لحدوث ركود عالمي جديد، وذلك لما تواجهه الزيادات الأخيرة في أسعار الأغذية والطاقة من انتعاش هش وغير متكافئ. |
Speaking from a national perspective, the Guyana MDG report for 2007, which summarizes my country's efforts to achieve the Millennium Development Goals, reveals that progress at the national level has been modest and uneven in recent years. | UN | ومن منظور وطني، يبين تقرير غيانا عن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2007، الذي يلخص جهود بلدي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أن التقدم على الصعيد الوطني كان متواضعا وغير متكافئ في السنوات الأخيرة. |
Since then, much progress had been made and key economic indicators were generally pointing in the right direction, although the recovery remained fragile and uneven. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تم إحراز قدر كبير من التقدم وبدأت المؤشرات الاقتصادية الرئيسية تشير بشكل عام إلى الاتجاه الصحيح، مع أن الانتعاش ظل هشاً وغير متكافئ. |
90. The incipient recovery of the world economy was fragile and uneven. | UN | 90 - ومضى قائلا إن الانتعاش الذي بدأ في الاقتصاد العالمي هش وغير متكافئ. |
Progress in increasing coverage for interventions, which could make a difference to the major health problems faced, especially by poor and more vulnerable people, is still patchy and uneven. | UN | ولا يزال التقدم ضعيفا وغير متكافئ في مجال زيادة التغطية بالنسبة للتدخلات، وهي الزيادة التي قد تؤثر كثيرا في حل المشكلات الصحية الجسيمة التي يواجهها على نحو خاص الفقراء والأشخاص الأكثر ضعفا. |
But what makes 2005 somewhat special is the growing recognition among most of the developed countries that implementation of the global development agenda has been very slow, unpredictable and uneven. | UN | ولكن ما يجعل عام 2005 عاما خاصا نوعا ما هو الاعتراف المتزايد بين معظم البلدان المتقدمة النمو بأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ظل بطيئا جدا وغير قابل للتنبؤ به وغير متكافئ. |
12. Progress in achieving goals to halve the number of people without access to safe drinking water, and adequate sanitation is slow and uneven. | UN | 12 - بيد أن التقدّم ما زال بطيئاً وغير متكافئ فيما يتصل ببلوغ الأهداف التي ترنو للوصول إلى النصف بعدد البشر المحرومين من فرص الحصول على مياه الشرب الآمنة وعلى المرافق الصحية الكافية. |
3. Though the most acute phase of the global financial and economic crisis has passed, recovery in 2010 remained fragile and uneven. | UN | 3 - وعلى الرغم من أن المرحلة الأكثر حدة في الأزمة المالية والاقتصادية العالمية قد مرت، إلا أن الانتعاش في عام 2010 ظل هشا وغير متكافئ. |
Assuming there were fighters in the area, there appears nonetheless to have been a large and disproportionate amount of destruction of property. | UN | وعلى افتراض وجود مقاتلين في المنطقة، فيبدو، رغم ذلك، أن دمارا كبيرا وغير متكافئ قد لحق بالممتلكات. |
In this respect, we reiterate that, as has often been stated in the United Nations, constant recourse to Chapter VII of the Charter as a mechanism to resolve difficult situations is excessive and disproportionate. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر ما يتردد كثيرا في اﻷمم المتحدة، وهو أن اللجوء المستمر للفصل السابع من الميثاق بصفته آلية لحسم الحالات الصعبة أمر مفرط وغير متكافئ مع تلك الحالات. |
Forced marriages, whether coerced through kidnapping or physical or sexual violence, is a means of forcing women into unwanted and unequal marriages. | UN | فالزواج بالإكراه أو القسري، سواء عن طريق الاختطاف أم العنف الجسدي أم الجنسي، هو وسيلة لإرغام المرأة على القبول بزواج غير مرغوب فيه وغير متكافئ. |