:: A successful agreement needs to be durable, final and unconditional. | UN | :: ينبغي أن يكون الاتفاق الناجح دائما ونهائيا وغير مشروط. |
Consequently, his country would make every effort to secure the indefinite and unconditional extension of the Treaty in 1995. | UN | وبالتالي فإن بلده سوف يبذل كل جهد لضمان تمديد غير محدود وغير مشروط للمعاهدة في عام ١٩٩٥. |
The achievement of complete and unconditional disarmament is the obligation of all. | UN | إن إنجاز نــزع ســلاح كامــل وغير مشروط يعد التزاما على الجميع. |
His country had subscribed to the Treaty in that context and hoped it would be extended indefinitely and unconditionally. | UN | وذلك ما حدا ببلجيكا إلى الانضمام إليها. وهي اﻵن تأمل في تمديدها تمديدا غير محدد وغير مشروط. |
Eritrea's commitment to peace is clear and unqualified. | UN | فالتزام إريتريا بالسلام واضح وغير مشروط. |
Therefore, they called for conclusion of a universal, unconditional and non-discriminatory legally binding instrument on NSAs. | UN | ولذلك، دعت هذه الوفود إلى إبرام صك بشأن ضمانات الأمن السلبية يكون عالمياً وغير مشروط وغير تمييزي وملزماً قانوناً. |
The Tribunal cannot overcome these obstacles without the full and unconditional support of the entire world community. | UN | ولا تستطيع المحكمة تذليل هذه العوائق بدون دعم كامل وغير مشروط من المجتمع العالمي بأسره. |
The total elimination of nuclear weapons must be a clear and unconditional goal. | UN | والإزالة الكاملة للأسلحة النووية يجب أن تكون هدفا واضحا وغير مشروط. |
Lebanon demands a full and unconditional Israeli withdrawal from these lands as a comprehensive resolution of this issue. | UN | ويطالب لبنان بانسحاب إسرائيلي كامل وغير مشروط من تلك الأراضي كحل شامل لتلك المسألة. |
They called for an immediate and unconditional end to the Israeli blockade to allow the flow of aid, goods and people. | UN | وطالبوا بوضع حد فوري وغير مشروط للحصار الإسرائيلي بغية السماح بتدفق المعونة والسلع والأشخاص. |
We, the United Nations, must call for an immediate and unconditional ceasefire and immediate, unimpeded humanitarian access. | UN | نحن، الأمم المتحدة، يجب أن ندعو إلى وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار، وإلى وصول المساعدة الإنسانية من دون عوائق. |
I call again on all parties to use restraint and renew their commitment to an immediate and unconditional cessation of hostilities. | UN | لذا، أهيب مجددا بجميع الأطراف ضبط النفس وتجديد التزامها بوقف فوري وغير مشروط للأعمال القتالية. |
They called for an immediate and unconditional end to the Israeli blockade to allow the flow of aid, goods and people. | UN | وطالبوا بوضع حد فوري وغير مشروط للحصار الإسرائيلي بغية السماح بتدفق المعونة والسلع والأشخاص. |
Brunei Darussalam has called for Israel’s total and unconditional withdrawal from the territories it has occupied since the 1967 war. | UN | دعت بروني دار السلام إسرائيل الى الانسحاب انسحابا كاملا وغير مشروط من اﻷراضي التي احتلتها منذ حرب عام ٩٦٧١. |
We have consistently called for an immediate and unconditional cessation of hostilities with a view to creating an enabling atmosphere in the search for a peaceful process acceptable to both sides. | UN | باستمرار بوقف فوري وغير مشروط لﻷعمال العدائية بغية تهيئة مناخ مؤاتٍ للسعي نحـو إيجـاد عمليـة سلمية مقبولة للجانبين. |
The international community expects no less than a credible and unconditional implementation by UNITA of these fundamental obligations. | UN | والمجتمع الدولي لا ينتظر أقل من تنفيذ صادق وغير مشروط من اليونيتا لهذه الالتزامات اﻷساسية. |
Commitment to UNIDO, in particular by the industrialized world, had to be clear and unconditional. | UN | ولا بد أن يكون الالتزام تجاه اليونيدو ولا سيما عالم الصناعة التزاما واضحا وغير مشروط. |
I call upon all Member States to comply with their obligations by immediately and unconditionally respecting the arms embargo. | UN | وإني أهيب بجميع الدول الأعضاء أن تمتثل لالتزاماتها من خلال التقيد بحظر توريد الأسلحة على نحو فوري وغير مشروط. |
They reaffirmed that Iraq must comply fully and unconditionally with all its obligations under the relevant Security Council resolutions. | UN | وأكدوا من جديد وجوب امتثال العراق بشكل كامل وغير مشروط لجميع التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
'In the view of the Security Council, the Government of Iraq has not yet complied fully and unconditionally with those obligations, must do so and must immediately take the appropriate actions in this regard. | UN | ' ويرى مجلس اﻷمن أن حكومة العراق لم تمتثل بعد امتثالا تاما وغير مشروط لتلك الالتزامات، وأن عليها أن تفعل ذلك وأن تتخذ على الفور الاجراءات المناسبة في هذا الصدد. |
Implementation of article 19 is therefore an immediate and unqualified obligation of States parties. | UN | لذا، فإن تنفيذ المادة 19 واجب آني وغير مشروط يقع على عاتق الدول الأطراف. |
We support the priority conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances for non-nuclear-weapon States. | UN | ونحن نؤيد أولوية إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
This also entails that the right of everyone to change his or her religion, if he or she so chooses, is unconditionally and fully guaranteed. | UN | ويستتبع ذلك أيضاً ضماناً كاملاً وغير مشروط لحق كل فرد في اعتناق دين آخر بمحض إرادته. |
Fifth, an unconditional international instrument should be developed to provide the necessary safeguards for non-nuclear States against any threat or danger that might result from the use of existing nuclear arsenals against them. | UN | خامسا، ضرورة العمل نحو إنشاء صك دولي وغير مشروط يكفل الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وعدم تعرُّضها لأي تهديد أو مخاطر ناجمة عن استخدام الترسانات النووية الموجودة ضدها. |