"وفاة أو" - Translation from Arabic to English

    • death or
        
    • death and
        
    • dies or
        
    • killed or
        
    • deaths or
        
    • death of or
        
    • loss of life or
        
    • or death
        
    The issue of reimbursements on account of the death or disability of peacekeepers remained a source of concern for many troop-contributing countries. UN ولا تزال مسألة دفع التعويضات بسبب وفاة أو عجز أفراد من قوات حفظ السلام تشكل مصدر قلق للكثير من البلدان المساهمة بقوات.
    Still, it found that all claims in the first instalment were supported by death or burial certificates or by other documentation issued by an official authority confirming the fact of death. UN ومع ذلك لاحظ الفريق أن جميع المطالبات في إطار الدفعة الأولى كانت مشفوعة بشهادات وفاة أو دفن أو غيرها من الوثائق الصادرة عن سلطات رسمية تؤكد واقعة الوفاة.
    The obligation was later liquidated in its entirety since there was no case of death or injury during the period in which the demobilization took place. UN ثم تمت تصفية هذا الالتزام بأكمله نظرا لعدم وقوع أية حالات وفاة أو إصابة أثناء الفترة التي تم فيها التسريح.
    Ethiopia's invasion was responsible for the displacement of around half a million Somalis and the death and maiming of thousands. UN وكان الغزو الإثيوبي مسؤولا عن تشريد حوالي نصف مليون صومالي وعن وفاة أو تشويه الآلاف.
    The indiscriminate shelling of, inter alia, the city of Arbil, resulting in the death or injury of numerous innocent civilians, was confirmed. UN أما القصف العشوائي لمدينة أربيل وغيرها من المواقع الذي أدى إلى وفاة أو إصابة العديد من المدنيين اﻷبرياء فقد تأكد وقوعه.
    There are no records of incidents of death or diseases inflicted by abortions. UN ولا توجد سجلات بحالات وفاة أو أمراض نتجت عن الإجهاض.
    It is also mandated to investigate any death or serious injury occurring or suspected of having occurred as a result of police action. UN وتكلَّف الهيئة أيضاً بالتحقيق في أي حالة وفاة أو إصابة خطيرة حدثت أو يشتبه في أنها حدثت نتيجة إجراءات الشرطة.
    The variance was also attributable to the lack of incidents involving death or injury during the reporting period. UN ويعزى الفرق أيضا إلى عدم وقوع حوادث وفاة أو إصابة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    The principle of accountability extends to situations in which it is alleged that public officials have caused death or life-threatening injury through the negligent use of lethal force, or have negligently failed to prevent a terrorist act. UN وينسحب مبدأ المساءلة على الحالات التي يُدَّعى فيها أن موظفين عموميين تسببوا في وفاة أو في إلحاق إصابات خطيرة لتهاونهم إزاء استخدام القوة الفتاكة أو لإهمالهم فيما يتعلق بالحيلولة دون حدوث عمل إرهابي.
    Cases of torture not followed by death or disappearance do not give rise to compensation through this means. UN وحالات التعذيب التي لم يعقبها وفاة أو اختفاء لم تؤد الى منح تعويض من خلال هذه الوسيلة.
    As no case of death or disability was reported during this period, the resources provided were not obligated for this item and served to absorb some of the overexpenditures elsewhere. UN بما أنه لم تقع أية حالة وفاة أو عجز خلال هذه الفترة، لم تستخدم الموارد المخصصة لهذا الغرض واستعملت لاستيعاب بعض التجاوزات في التكاليف في أماكن أخرى.
    I don't know, I thought I should check in every death or ten years, whichever comes first. Open Subtitles لا أعلم، حسبتُ عليّ أن أتفقد المكان في كُل وفاة أو عشرة أعوام، أو أياً كان يأتي أولاً.
    Gravely concerned at the increasing number of attacks on United Nations and associated personnel that have caused death or serious injury, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء تزايد عدد الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها مما أدى إلى حالات وفاة أو اصابة بجراح خطيرة،
    Moreover, conservative estimates are that at least 72,000 children now require specialized psychosocial support due to trauma caused by the death or injury of someone they know or the loss of a home, and merely as a result of witnessing the barbaric savagery of the Israeli occupying forces. UN وعلاوة على ذلك، تشير تقديرات متحفظة إلى أن ما لا يقل عن 000 72 طفل هم الآن بحاجة إلى دعم نفسـي متخصص بسبب الصدمة الناجمة عن وفاة أو إصابة شخص يعرفونه أو فقدان المنـزل، أو لمجرد أنهم شاهدوا الأعمال الوحشية الهمجية لقوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Children have been increasingly kept away from schools because of the fear that they could be killed on their way to school or to compensate for the income lost after the death or injury of a relative due to a drone strike. UN وصار الأطفال يمنعون بشكل متزايد من الذهاب إلى المدرسة خشية تعرضهم لخطر الموت في طريقهم إلى المدرسة أو سعيا إلى تعويض الدخل المفقود نتيجة وفاة أو إصابة أحد الأقرباء بضربة موجهة من طائرة مسيرة.
    The definition of moharebeh appears to require only that the accused draw weapons for the purposes of causing terror or fear or breaching public security and freedom, and the death sentence could be imposed even where the conduct did not result in any death or injury. UN ويبدو أن تعريف المحاربة يستلزم فقط أن يرفع المتهم السلاح لغرض الإرهاب أو التخويف أو الإخلال بالأمن العام والحريات العامة، ويمكن صدور حكم بالإعدام حتى لو لم يتسبب هذا السلوك في أي وفاة أو ضرر.
    The Board had requested the Fund secretariat to further revise a proposal to allow recovery from a third party of amounts paid as death or disability benefits if the party was found liable by a court for the injury or death of a participant. UN وطلب المجلس إلى أمانة الصندوق مواصلة تنقيح اقتراح يتيح استرداد مبالغ من طرف ثالث يكون الصندوق قد دفعها كاستحقاقات وفاة أو عجز، إذا ثبت للمحكمة أن ذلك الطرف كان مسؤولا عن إصابة المشترك أو وفاته.
    In addition, there were no incidents resulting in service-incurred death and injury to United Nations police officers. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تطرأ أحداث أدت إلى وفاة أو إصابة أفراد من شرطة الأمم المتحدة أثناء الخدمة.
    9. If a member of the Committee dies or resigns or declares that for any other cause she or he can no longer perform her or his duties, the State Party which nominated the member shall appoint another expert possessing the qualifications and meeting the requirements set out in the relevant provisions of this article, to serve for the remainder of the term. UN 9 - في حالة وفاة أو استقالة أحد أعضاء اللجنة أو إعلان ذلك العضو، لأي سبب آخر، عدم قدرته على أداء واجباته، تعين الدولة الطرف التي رشحت ذلك العضو خبيرا آخر يملك المؤهلات ويستوفي الشروط الواردة في الأحكام ذات الصلة من هذه المادة، ليعمل كعضو في اللجنة خلال ما تبقى من فترة ذلك العضو.
    Finally, the request indicates that no civilian has been killed or injured by mines in over 25 years. UN وأخيراً، يشير الطلب إلى عدم وقوع أي وفاة أو إصابة في صفوف المدنيين من جراء الألغام على مدى فترة تزيد عن 25 عاماً.
    2.2.1 No deaths or injuries caused by exploded mine/ordnance UN 2-2-1 عدم وفاة أو إصابة أي شخص نتيجة لانفجار ألغام أو ذخائر متفجرة
    :: death of or injury to any United Nations personnel or any third party on United Nations premises; and UN :: وفاة أو إصابة موظفي الأمم المتحدة أو أي طرف ثالث داخل مباني الأمم المتحدة؛
    By article 92 of the Criminal Law a person in a responsible position who causes a loss of life or a serious accident because of a failure to provide labour protection and labour safety facilities, is committed to a reform institution for up to 2 years. UN وتقضي المادة 92 من القانون الجنائي بإلحاق المسؤول الذي يتسبب في حدوث وفاة أو في وقوع حادث خطير بعدم توفيره المعدات اللازمة لسلامة وحماية العمال بمؤسسة إصلاحية لمدة لا تتجاوز عامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more