"وفردي" - Translation from Arabic to English

    • and individual
        
    • and individually
        
    • and an individual
        
    • and individualized
        
    That was a voluntary and individual act by the parents, who thus enabled their children to have Ecuadorian nationality. UN ويتعلق اﻷمر بإجراء طوعي وفردي من جانب اﻵباء الذين يتيحون بذلك ﻷبنائهم فرصة الحصول على الجنسية اﻹكوادورية.
    Municipalities provide the help upon a specific and individual assessment of the citizen's need for assistance. UN وتقدم البلديات المساعدة بناء على تقدير محدد وفردي لحاجة المواطن إلى الحصول على مساعدة.
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women has received such material on an ad hoc and individual basis. UN أما اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فقد تلقت مثل هذه المواد على أساس مخصص وفردي.
    Contribute to the economic, social and political empowerment of Rwandan women collectively and individually. 2. Beneficiaries and Context UN • والإسهام في توفير الإمكانيات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للنساء الروانديات بشكل جماعي وفردي.
    The Strategy also advocates combining a comprehensive and an individual approach to development. UN وتدعو الاستراتيجية أيضا إلى الجمع بين نهجين شامل وفردي نحو التنمية.
    The municipalities provide the help on the basis of a specific and individual assessment of a person's need for assistance. UN وتقدم البلديات المساعدة بناءً على تقدير محدّد وفردي لحاجة الشخص إلى المساعدة.
    Building collective and individual learning towards a transition to a low greenhouse gas emitting society (area (h)b) UN بناء تعلّم جماعي وفردي من أجل الانتقال إلى مجتمع خفيض انبعاثات غازات الدفيئة (المجال (ح))(ب)
    Within branches, colleagues share relevant information with each other, but often on an informal and individual basis; the Division could benefit from more formalized information-sharing structures. UN ويتبادل الموظفون داخل الفروع المعلومات ذات الصلة، ولكن في إطار غير رسمي وفردي في كثير من الأحيان؛ ومن شأن إنشاء هياكل لتبادل المعلومات تكون ذات طابع رسمي أكبر أن يعود بالفائدة على الشعبة.
    Economic embargoes should not be included, because the Statute dealt with criminal acts on a personal and individual basis. UN وأضاف قائلا انه لا ينبغي ادراج أنواع الحظر الاقتصادي ، ﻷن النظام اﻷساسي يتناول اﻷفعال الاجرامية على أساس شخصي وفردي .
    Report on purchases or sales and changes in the types of securities held by the above group within the preceding 12-month period on a monthly and individual basis. UN :: تقرير عن المشتريات أو المبيعات والتغييرات في فئات الأوراق المالية التي تمتلكها المجموعة السالفة الذكر خلال 12 شهراً سابقة، على أساس شهري وفردي.
    Developed countries among us will take the lead in promptly undertaking robust aggregate and individual reductions. UN وستأخذ البلدان المتقدمة بيننا بزمام المبادرة في الاضطلاع على وجه السرعة بإجراءات للحد من الانبعاثات بشكل قوي، عام وفردي.
    The gender thematic trust fund (TTF) was implemented in 2005 to build capacities for gender mainstreaming at two levels - institutional and individual. UN وفي عام 2005 أنشئ الصندوق الاستئماني المواضيعي للشؤون الجنسانية لبناء القدرات من أجل تعميم المنظور الجنساني على مستويين - مؤسسي وفردي.
    At the end of 2003 membership was composed of some 600 members (both associate and individual) in more than 85 countries UN وفي نهاية عام 2003، ناهز عدد الأعضاء في المجلس 600 عضو (منتسب وفردي معا) في أكثر من 85 بلدا.
    The decisions were based mainly on the fact that the UDI and UNE found that the complainant had not substantiated his concrete and individual risk of persecution, torture or ill-treatment if returned to the Islamic Republic of Iran. UN واستندت القرارات أساساً إلى أن سلطات الهجرة النرويجية ومجلس طعون الهجرة النرويجي خلصا إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة تثبت تعرضه لخطر ملموس وفردي بالاضطهاد أو التعذيب أو سوء المعاملة في حال عودته إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    94. In 2010, OHCHR-Colombia continued to receive information on collective and individual displacement caused by all armed actors. UN 94- في عام 2010، تلقى مكتب المفوضية السامية في كولومبيا معلومات عن قيام الجماعات المسلحة بتنفيذ عمليات تشريد جماعي وفردي.
    Furthermore, he discussed his country visits to Turkey and Peru, where he found valuable examples for effective collective and individual reparation programmes addressing the needs of both the victims of terrorism and the victims of abusive counter-terrorism measures by State authorities. UN وعلاوة على ذلك، ناقش زيارتيه القطريتين إلى تركيا وبيرو، حيث وجد أمثلة قيمة لبرامج تعويض جماعي وفردي فعالة تستجيب لاحتياجات ضحايا الإرهاب وضحايا التدابير التعسفية التي تتخذها السلطات الحكومية في سياق مكافحة الإرهاب.
    That sense of urgency adds to the existing heavy responsibility, which we bear collectively and individually. UN ويضاف هذا العنصر الجديد إلى المسؤولية الكبيرة القائمة بالفعل التي تقع على عاتقنا بشكل جماعي وفردي.
    This new element adds to the already existing heavy responsibility which we bear collectively and individually. UN ويضاف هذا العنصر الجديد إلى المسؤولية الجسيمة القائمة بالفعل التي علينا أن نتحملها بشكل جماعي وفردي.
    5.11 With regard to the alleged violation of articles 4 and 6, the petitioners reiterate that the case has not been investigated thoroughly and individually. UN 5-11 وفيما يتعلق بإدعاء وقوع انتهاك للمادتين 4 و6، يؤكد الملتمسون من جديد أنه لم يجر تحقيق شامل وفردي في القضية.
    The right to the truth is both a collective and an individual right. UN والحق في الحقيقة حق جماعي وفردي على السواء.
    26. In the Committee's view, any custodial or non-custodial measure restricting the right to liberty must be exceptional and always based on a detailed and individualized assessment. UN 26- وترى اللجنة أنه يجب أن يكون كل تدبير من التدابير الاحتجازية أو غير الاحتجازية التي تقيد الحق في الحرية استثنائياً وأن يستند دائماً إلى تقييم مفصل وفردي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more