A 2001 presidential decree sought to give women equal rights and opportunities in public and political life. | UN | وسعى مرسوم رئاسي لعام 2001 على إعطاء المرأة حقوقا وفرصا متساوية في الحياة العامة والسياسية. |
Fisheries provide a vital source of food, employment and opportunities for sustainable development and trade, in particular for developing States. | UN | وتوفر مصائد الأسماك مصدرا حيويا للغذاء والعمالة وفرصا للتنمية المستدامة والتجارة، ولا سيما للدول النامية. |
Some biological and chemical substances have dual uses which pose both challenges and opportunities. | UN | إن بعض المواد البيولوجية والكيميائية ذات استخدام مزدوج وتمثل تحديات وفرصا على حد سواء. |
Maltese women are given equal rights and opportunities to attend conferences and to participate in the work of International Organisations. | UN | المرأة حقوقا متساوية وفرصا متكافئة لحضور المؤتمرات وللمشاركة في أعمال المنظمات الدولية. |
The workshop identified new challenges and opportunities to promote greater political participation of women in decision-making posts at the local level. | UN | وحددت حلقة العمل تحديات وفرصا جديدة وزيادة المشاركة السياسية للمرأة في مواقع صنع القرار على المستوى المحلي. |
Those organizations provide forums and opportunities to share experience and lessons learned. | UN | وتوفر تلك المنظمات منتديات وفرصا لتبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
Uncontrolled migration can be countered only when countries of origin offer their own citizens decent living conditions and opportunities that make it unnecessary to leave one's motherland. | UN | لن يوضع حد للهجرة العشوائية إلا حين توفر دول الأصل لمواطنيها ظروف معيشة لائقة وفرصا تُغنيهم عن ترك موطنهم الأم. |
At the same time, we should acknowledge that the crisis has also created new challenges and opportunities for us to embark upon paths of sustainable economic growth. | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي أن نقر بأن الأزمة أوجدت أيضا تحديات وفرصا جديدة لنا للسير على دروب النمو الاقتصادي المستدام. |
She underlined the commitment of the Mexican Government to continue to design policies aimed at granting women and girls equal treatment and opportunities. | UN | وأكدت التزام الحكومة المكسيكية بمواصلة وضع سياسات ترمي إلى منح النساء والفتيات معاملة وفرصا متكافئة. |
She underlined the commitment of the Mexican Government to continue to design policies aimed at granting women and girls equal treatment and opportunities. | UN | وأكدت التزام الحكومة المكسيكية بمواصلة وضع سياسات ترمي إلى منح النساء والفتيات معاملة وفرصا متكافئة. |
We must also note that today the United Nations is confronted with enormous challenges and opportunities. | UN | ويجب أيضا أن نلاحظ أن اﻷمم المتحدة تواجه اليوم تحديات وفرصا هائلة. |
While we hope this integration process will be an ongoing, comprehensive one, we consider that engagement represents both challenges and opportunities. | UN | وبينما نأمل أن تكون عملية التكامل هذه مستمرة وشاملة، فإننا نعتبر أن هذا الارتباط يشكل تحديات وفرصا في نفس الوقت. |
Urbanization creates both challenges and opportunities. | UN | والتحول الحضري يوجد تحديات وفرصا على حد سواء. |
Urbanization creates both challenges and opportunities. | UN | والتحول الحضري يوجد تحديات وفرصا على حد سواء. |
Urbanization creates both challenges and opportunities. | UN | والتحول الحضري يوجد تحديات وفرصا على حد سواء. |
The United Nations faces, therefore, unprecedented demands and opportunities. | UN | وتواجه اﻷمم المتحدة بالتالي مطالب وفرصا لم يسبق لها مثيل. |
Non-governmental organizations must be given greater space and opportunities to represent individual needs at the local and national levels. | UN | ويجب إعطاء المنظمات غير الحكومية مجالا وفرصا أوسع لكي تمثل احتياجات اﻷفراد على المستويين المحلي والوطني. |
While substantial progress had been made, there were continuing challenges and opportunities that still had to be addressed. | UN | ومع أن تقدما ملموسا قد أُحرز، فإن هناك تحديات وفرصا مستمرة لا يزال يتعيّن مواجهتها. |
Clearly, the global reality presents challenges and opportunities for the Security Council. | UN | من الواضح أن الواقع العالمي يضع أمام المجلس تحديات وفرصا. |
According to the report, African issues remained at the forefront of the Council's agenda, presenting both challenges and opportunities. | UN | يفيد التقرير أن المسائل الأفريقية ظلت في صدارة جدول أعمال المجلس، طارحة في آن معا تحديات وفرصا. |
At this moment of panoramic change, of vast opportunities and troubling threats, we must all ask ourselves what we can and what we should do as a community of nations. | UN | في هذه اللحظة التي تشهد تغيرا بانوراميا وفرصا هائلة وتهديدات مقلقة، ينبغي لنا جميعا أن نسأل أنفسنا عما يمكننا وما يجب علينا أن نعمله بصفتنا مجتمعا من اﻷمم. |