"وفرصا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and opportunities
        
    • opportunities and
        
    A 2001 presidential decree sought to give women equal rights and opportunities in public and political life. UN وسعى مرسوم رئاسي لعام 2001 على إعطاء المرأة حقوقا وفرصا متساوية في الحياة العامة والسياسية.
    Fisheries provide a vital source of food, employment and opportunities for sustainable development and trade, in particular for developing States. UN وتوفر مصائد الأسماك مصدرا حيويا للغذاء والعمالة وفرصا للتنمية المستدامة والتجارة، ولا سيما للدول النامية.
    Some biological and chemical substances have dual uses which pose both challenges and opportunities. UN إن بعض المواد البيولوجية والكيميائية ذات استخدام مزدوج وتمثل تحديات وفرصا على حد سواء.
    Maltese women are given equal rights and opportunities to attend conferences and to participate in the work of International Organisations. UN المرأة حقوقا متساوية وفرصا متكافئة لحضور المؤتمرات وللمشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    The workshop identified new challenges and opportunities to promote greater political participation of women in decision-making posts at the local level. UN وحددت حلقة العمل تحديات وفرصا جديدة وزيادة المشاركة السياسية للمرأة في مواقع صنع القرار على المستوى المحلي.
    Those organizations provide forums and opportunities to share experience and lessons learned. UN وتوفر تلك المنظمات منتديات وفرصا لتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    Uncontrolled migration can be countered only when countries of origin offer their own citizens decent living conditions and opportunities that make it unnecessary to leave one's motherland. UN لن يوضع حد للهجرة العشوائية إلا حين توفر دول الأصل لمواطنيها ظروف معيشة لائقة وفرصا تُغنيهم عن ترك موطنهم الأم.
    At the same time, we should acknowledge that the crisis has also created new challenges and opportunities for us to embark upon paths of sustainable economic growth. UN وفي غضون ذلك، ينبغي أن نقر بأن الأزمة أوجدت أيضا تحديات وفرصا جديدة لنا للسير على دروب النمو الاقتصادي المستدام.
    She underlined the commitment of the Mexican Government to continue to design policies aimed at granting women and girls equal treatment and opportunities. UN وأكدت التزام الحكومة المكسيكية بمواصلة وضع سياسات ترمي إلى منح النساء والفتيات معاملة وفرصا متكافئة.
    She underlined the commitment of the Mexican Government to continue to design policies aimed at granting women and girls equal treatment and opportunities. UN وأكدت التزام الحكومة المكسيكية بمواصلة وضع سياسات ترمي إلى منح النساء والفتيات معاملة وفرصا متكافئة.
    We must also note that today the United Nations is confronted with enormous challenges and opportunities. UN ويجب أيضا أن نلاحظ أن اﻷمم المتحدة تواجه اليوم تحديات وفرصا هائلة.
    While we hope this integration process will be an ongoing, comprehensive one, we consider that engagement represents both challenges and opportunities. UN وبينما نأمل أن تكون عملية التكامل هذه مستمرة وشاملة، فإننا نعتبر أن هذا الارتباط يشكل تحديات وفرصا في نفس الوقت.
    Urbanization creates both challenges and opportunities. UN والتحول الحضري يوجد تحديات وفرصا على حد سواء.
    Urbanization creates both challenges and opportunities. UN والتحول الحضري يوجد تحديات وفرصا على حد سواء.
    Urbanization creates both challenges and opportunities. UN والتحول الحضري يوجد تحديات وفرصا على حد سواء.
    The United Nations faces, therefore, unprecedented demands and opportunities. UN وتواجه اﻷمم المتحدة بالتالي مطالب وفرصا لم يسبق لها مثيل.
    Non-governmental organizations must be given greater space and opportunities to represent individual needs at the local and national levels. UN ويجب إعطاء المنظمات غير الحكومية مجالا وفرصا أوسع لكي تمثل احتياجات اﻷفراد على المستويين المحلي والوطني.
    While substantial progress had been made, there were continuing challenges and opportunities that still had to be addressed. UN ومع أن تقدما ملموسا قد أُحرز، فإن هناك تحديات وفرصا مستمرة لا يزال يتعيّن مواجهتها.
    Clearly, the global reality presents challenges and opportunities for the Security Council. UN من الواضح أن الواقع العالمي يضع أمام المجلس تحديات وفرصا.
    According to the report, African issues remained at the forefront of the Council's agenda, presenting both challenges and opportunities. UN يفيد التقرير أن المسائل الأفريقية ظلت في صدارة جدول أعمال المجلس، طارحة في آن معا تحديات وفرصا.
    At this moment of panoramic change, of vast opportunities and troubling threats, we must all ask ourselves what we can and what we should do as a community of nations. UN في هذه اللحظة التي تشهد تغيرا بانوراميا وفرصا هائلة وتهديدات مقلقة، ينبغي لنا جميعا أن نسأل أنفسنا عما يمكننا وما يجب علينا أن نعمله بصفتنا مجتمعا من اﻷمم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus