"وفضلاً عن" - Translation from Arabic to English

    • in addition to
        
    • apart from
        
    • as well
        
    • besides
        
    • aside from
        
    • beyond
        
    • well as
        
    • further to the
        
    • moreover
        
    in addition to training prior to or on appointment as a prosecutor, ongoing training is of paramount importance. UN وفضلاً عن تدريب المدعين العامين قبل التعيين أو عند القيام بذلك، يتسم التدريب المتواصل بأهمية بالغة.
    in addition to those settlements, Agreements in Principle had been made with a number of iwi, with negotiations under way towards Deeds of Settlement. UN وفضلاً عن هذه التسويات، عقدت اتفاقات من حيث المبدأ مع عدد من قبائل إيوي، مع إجراء مفاوضات من أجل توثيق سندات التسوية.
    in addition to the severity of the sentence, there are concerns over apparent irregularities in the conduct of the trial at both primary and appeal levels. UN وفضلاً عن قساوة الحكم، ثمة دواعي قلق بخصوص خروق واضحة في سير المحاكمة في مستوييها الابتدائي والاستئنافي.
    apart from identifying potentially hazardous NEOs, NEOSSat data will be used by scientists to investigate: UN وفضلاً عن التعرّف على الأجسام المحتملة الخطورة القريبة من الأرض، سيستخدم العلماء بيانات الساتل نيوسات لاستقصاء ما يلي:
    apart from this training, most candidates acquired basic computer skills and passed the driving test for B category vehicles. UN وفضلاً عن هذا التدريب، اكتسب معظم المرشحين مهارات حاسوبية أساسية ونجحوا في امتحان قيادة المركبات من الفئة باء.
    moreover, the Special Rapporteur emphasized that he remained concerned about the security of the individual who was detained as well as that of the other witnesses. UN وفضلاً عن ذلك، شدد المقرِّر الخاص على أنه ظل يشعر بالقلق على أمن الشخص الذي احتُجز وعلى أمن الشهود الآخرين كذلك.
    besides studying projects and programmes, the report also considers efforts in monitoring and evaluating adaptation policies, strategies and plans. UN وفضلاً عن دراسة المشاريع والبرامج، يتناول التقرير أيضاً الجهود المبذولة لرصد وتقييم سياسات واستراتيجيات وخطط التكيف.
    in addition to the information contained in the report, it may be added that: UN وفضلاً عن المعلومات الواردة في هذا التقرير، يمكن إضافة ما يلي:
    in addition to the face-to-face consultations with scholars and development experts, virtual network discussions have taken place on HDRNet. UN 7 - وفضلاً عن المشاورات المباشرة مع الأكاديميين وخبراء التنمية، أجريت مناقشات عبر شبكة الإنترنت على HDRNet.
    in addition to providing essential educational material, it outlines the main concepts of international humanitarian law. UN وفضلاً عن احتواء هذا الكتاب على مادة تعليمية أساسية، فإنه يوجز المفاهيم الرئيسية للقانون الإنساني الدولي.
    in addition to setting the legal framework for further ASEAN activities, a number of specific measures to implement the declaration were also identified. UN وفضلاً عن وضع الإطار القانوني لأنشطة إضافية للرابطة، تم كذلك تحديد عدد من التدابير لتنفيذ الإعلان.
    in addition to housing and food, those requesting asylum receive social and administrative support as well as medical care. UN وفضلاً عن السكن والغذاء، يتلقى طالبو اللجوء دعماً اجتماعيا وإدارياً ورعاية طبية أيضاً.
    in addition to the high poverty rate, the inequality gap continued to be wide. UN وفضلاً عن معدل الفقر المرتفع، لا تزال الهوة المتعلقة بعدم المساواة كبيرة.
    in addition to the provision of treatment, the Government is in the process of strengthening health systems to further enhance the scaling up of treatment. UN وفضلاً عن توفير العلاج، فإن الحكومة بصدد تعزيز النظم الصحية لزيادة تعزيز الوصول إلى العلاج.
    apart from the diversity and complexity of the claims, the Panel found considerable variance in the extent of substantiation. UN ٤١- وفضلاً عن تنوع وتشعب المطالبات، تبين الفريق وجود اختلاف هائل في معرض التدليل على واقعة الخسارة.
    apart from the central Government, local governments had also adopted rules and regulations on competition. UN وفضلاً عن الحكومة المركزية، عمدت الحكومات المحلية هي اﻷخرى إلى اعتماد قواعد وأنظمة بشأن المنافسة.
    apart from that, advocacy for such action is also directed at provincial and district governments across the country. UN وفضلاً عن هذا، توجه الدعوة لاتخاذ إجراءات من هذا القبيل إلى حكومات الأقاليم والمقاطعات في شتى أنحاء البلد.
    as well, the ISU administered the financing of the ISU evaluation. UN وفضلاً عن ذلك أدارت الوحدة أنشطة تمويل عملية التقييم التي قامت بها.
    There were indications, besides, of increased consumption of addictive substances among the population. UN وفضلاً عن ذلك، هناك مؤشرات على زيادة استهلاك المواد التي تسبب الإدمان لدى السكان.
    I got everything the NSA has on your father-in-law, and aside from driving his only son to suicide, he's spotless. Open Subtitles حصلت على كل معلومات الأمن الوطني عن والد زوجتك وفضلاً عن تحفيز إبنه الوحيد للإنتحار لا غبار عليه
    Furthermore, the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. UN وفضلاً عن ذلك، يجب تقييم خطر التعرض للتعذيب على أسس أقوى من مجرد النظريات أو الظنون.
    Furthermore, the ongoing deployment of Government officials in the districts, as well as the planned filling of vacant paramount chiefdoms and the holding of local government elections, should contribute further to the consolidation of the Government's authority throughout the country. UN وفضلاً عن ذلك، فإن من شأن عملية وَزع موظفي الحكومة المستمرة حالياً في المناطق، فضلاً عن شغل وظائف الرؤساء السامين الشاغرة وإجراء انتخابات الحكومات المحلية، أن تسهم بقدر أكبر في توطيد سلطة الحكومة في أرجاء البلد.
    moreover, it is enshrined in the internal law of most States. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه مكرّس في القانون الوطني لمعظم الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more