"وفقاً لمعايير حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with human rights standards
        
    • in conformity with human rights standards
        
    • in line with human rights standards
        
    • in accordance with human rights norms
        
    The aim of the technical guidance is to assist States and non-State actors to improve the realization of the rights of the child by providing guidance on addressing mortality and morbidity of children under 5 years of age in accordance with human rights standards. UN والهدف منها هو مساعدة الدول والجهات الفاعلة من غير الدول في تحسين إعمال حقوق الطفل عن طريق توفير التوجيه بشأن التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال دون سن الخامسة وفقاً لمعايير حقوق الإنسان.
    In Pakistan, UNODC facilitated the development of a model prison act, which included a set of rules aimed at regulating the management of prisons and the treatment of prisoners in accordance with human rights standards. UN وفي باكستان أسهم المكتب في وضع قانون نموذجي بشأن السجون يتضمَّن مجموعة قواعد ترمي إلى تنظيم عملية إدارة السجون ومعاملة المسجونين وفقاً لمعايير حقوق الإنسان.
    The aim of the report is to assist policymakers in improving women's health and rights by providing guidance on implementing policies and programmes to reduce maternal mortality and morbidity in accordance with human rights standards. UN والهدف من التقرير هو مساعدة صانعي السياسات على تحسين صحة المرأة وحقوقها بتقديم إرشادات بشأن تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية وفقاً لمعايير حقوق الإنسان.
    3. Access to justice requires the ability to seek and obtain remedies for wrongs through institutions of justice, formal or informal, in conformity with human rights standards. UN 3- يستلزم الوصول إلى العدالة القدرة على التماس سبل الانتصاف من المظالم والنفاذ إلى هذه السبل، عن طريق مؤسسات العدالة، الرسمية وغير الرسمية، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان().
    In this connection, a complementary approach was mentioned, highlighting, on the one hand, the obligation of the State to provide for the security of individuals in line with human rights standards and, on the other, the obligation to respect human rights in the fight against terrorism. UN وأُشِير في هذا الصدد إلى نهج تكميلي يبرز التزام الدولة بتوفير الأمن للأفراد وفقاً لمعايير حقوق الإنسان من جهة، والالتزام باحترام حقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب من جهة أخرى.
    21. Promoting and protecting the right to education and promoting equality and non-discrimination are clearly interrelated duties in accordance with human rights norms. UN 21- من الواضح أن تعزيز الحق في التعليم وحمايته وتعزيز المساواة وعدم التمييز واجبات مترابطة وفقاً لمعايير حقوق الإنسان.
    Among issues of interest, the Working Group studied the national mechanisms and legislation, including licensing and registration, and efforts to ensure that PMSCs in Ecuador operate in a legal framework in accordance with human rights standards. UN ودرس الفريق العامل، من بين المسائل ذات الاهتمام المشترك، الآليات والتشريعات الوطنية، بما فيها منع التراخيص والتسجيل، والجهود المبذولة لتأمين عمل تلك الشركات الخاصة في إكوادور في إطار قانوني وفقاً لمعايير حقوق الإنسان.
    The Working Group thus urges States to further develop international and national regulation, control and monitoring of the activities of PMSCs, including registration and licensing, in order to provide effective oversight and ensure that services provided by PMSCs operate in a legal framework in accordance with human rights standards. UN وتبعاً لذلك، يحث الفريق العامل الدول على زيادة سنّ تشريعات دولية ووطنية، ومراقبة ورصد أنشطة الشركات العسكرية الأمنية الخاصة، بما فيها التسجيل والترخيص، لإتاحة مراقبة فعالة وتأمين أداء الخدمات التي تقدمها تلك الشركات في إطار قانوني وفقاً لمعايير حقوق الإنسان.
    Many indigenous representatives stated that they did not support the introduction of the phrase " in accordance with human rights standards " and emphasized that each article must be read in context with the other articles of the draft declaration. UN وذكر ممثلون عديدون عن السكان الأصليين أنهم لا يؤيدون إدراج عبارة " وفقاً لمعايير حقوق الإنسان " وأكدوا أن كل مادة من المواد يجب أن تقرأ في سياق غيرها من مواد مشروع الإعلان.
    :: In Latin America, the Institute concluded cooperation with the Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders regarding a regional project to improve the treatment of prisoners in accordance with human rights standards in penitentiary systems in Latin America. UN :: في أمريكا اللاتينية، أبرم المعهد اتفاق تعاون مع معهد أمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين يتعلق بمشروع إقليمي هدفه تحسين معاملة السجناء وفقاً لمعايير حقوق الإنسان في نظم السجون في أمريكا اللاتينية.
    Indigenous peoples should control the process by which representativeness is determined, in accordance with human rights standards as set out in, inter alia, the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وينبغي أن تتحكم الشعوب الأصلية في العملية التي يحدَّد بها التمثيل، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في جملة صكوك منها الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية().
    Indigenous peoples should control the process by which representativeness is determined, in accordance with human rights standards as set out in, inter alia, the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وينبغي أن تتحكم الشعوب الأصلية في العملية التي يحدَّد بها التمثيل، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في جملة صكوك منها الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية().
    (b) Ensure close cooperation among all relevant stakeholders, including social, health, law enforcement and justice professionals at all levels, to intensify efforts to find solutions for the homeless, in accordance with human rights standards; UN (ب) أن تضمن التعاون الوثيق بين جميع الجهات المعنية ذات الصلة ومن بينها المرشدون الاجتماعيون والعاملون في المهن الصحية والموظفون المكلفون بإنفاذ القانون والقضاء، وذلك على جميع المستويات بهدف تكثيف الجهود الرامية إلى إيجاد حلول وفقاً لمعايير حقوق الإنسان لظاهرة التشرد؛
    5. The primary purpose of the present report is to assist policymakers in improving women's health and rights by providing guidance on devising, implementing and monitoring policies and programmes to reduce maternal mortality and morbidity, and fostering accountability in accordance with human rights standards. UN 5- والغرض الأساسي من هذا التقرير هو مساعدة صانعي السياسات في تحسين صحة المرأة وحقوقها بتقديم إرشادات بشأن وضع وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية، وتعزيز المساءلة وفقاً لمعايير حقوق الإنسان().
    They note that the Programme of Action urges States to design or reinforce, promote and implement effective legislative and administrative policies in a number of areas. The mandate-holders consider that the introduction of a legal framework in accordance with human rights standards is a necessary prerequisite for all other measures to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN كما أشاروا إلى أن برنامج العمل يحث الدول على صياغة وتعزيز وتنفيذ سياسات تشريعية وإدارية فعالة في عدد من المجالات() وفي رأي المكلفين بولايات أن وضع إطار قانوني وفقاً لمعايير حقوق الإنسان يمثل شرطاً أساسياً لا غنى عنه لاتخاذ جميع التدابير الأخرى للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    3. Access to justice requires the ability to seek and obtain remedies for wrongs through institutions of justice, formal or informal, in conformity with human rights standards. UN 3- يستلزم الوصول إلى العدالة القدرة على التماس سبل الانتصاف من المظالم والنفاذ إلى هذه السبل، عن طريق مؤسسات العدالة، الرسمية وغير الرسمية، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان().
    As the Expert Mechanism expressed in its 2013 study, " [a]ccess to justice requires the ability to seek and obtain remedies for wrongs through institutions of justice, formal or informal, in conformity with human rights standards. UN 5- ومثلما جاء في الدراسة التي أجرتها آلية الخبراء في عام 2013، فإن " الوصول إلى العدالة يستلزم القدرة على التماس سُبُل الانتصاف من المظالم والنفاذ إلى هذه السُبُل، عن طريق مؤسسات العدالة، الرسمية أو غير الرسمية، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان.
    5. As the Expert Mechanism expressed in its 2013 study, " Access to justice requires the ability to seek and obtain remedies for wrongs through institutions of justice, formal or informal, in conformity with human rights standards. UN 5- ومثلما جاء في الدراسة التي أجرتها آلية الخبراء في عام 2013، فإن " الوصول إلى العدالة يستلزم القدرة على التماس سُبُل الانتصاف من المظالم والنفاذ إلى هذه السُبُل، عن طريق مؤسسات العدالة، الرسمية أو غير الرسمية، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان.
    (k) Regulatory authorities, where they exist, should exercise their functions in line with human rights standards. UN (ك) ينبغي للسلطات التنظيمية، إن وجدت، ممارسة وظائفها وفقاً لمعايير حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more