Provided that diagnostic specimens are packed in accordance with this packing instruction, no other requirements of these Model Regulations shall apply. | UN | إذا تمت تعبئة العينات التشخيصية وفقاً لهذا التوجيه، يجب أن لا تنطبق عليها أي اشتراطات أخرى في هذه اللائحة. |
The invocation of a circumstance precluding wrongfulness in accordance with this Chapter is without prejudice to: | UN | لا يخل الاحتجاج بظرف ناف لعدم المشروعية وفقاً لهذا الفصل بما يلي: |
Well, according to this... we're near the track entrance. | Open Subtitles | حسناً وفقاً لهذا نحن بالقرب من مسار المدخل |
according to this, the device is emitting a low-level energy signature in an oscillating pattern. - Is it dangerous? | Open Subtitles | وفقاً لهذا ، فإن الجهاز يبعث مستوى منخفض من إشارات الطاقة في نمط متذبذب هل هذا خطير؟ |
The secretariat of the Review Conference shall, in accordance with these rules: | UN | تقوم أمانة المؤتمر الاستعراضي، وفقاً لهذا النظام، بما يلي: |
In addition to its functions specified in the Convention, particularly in article 23, the Permanent Secretariat shall in accordance with the present rules: | UN | باﻹضافة إلى المهام المحددة لﻷمانة الدائمة في الاتفاقية، ولا سيما في المادة ٣٢، تقوم اﻷمانة الدائمة بما يلي وفقاً لهذا النظام: |
The competent authority may exempt from regulation machinery or apparatus which would otherwise be transported under this entry. | UN | ويجوز للسلطة المختصة أن تعفي من قواعد اللائحة الآلات أو الأجهزة التي يتم نقلها وفقاً لهذا الحكم في الأصول الأخرى. |
No criterion or procedure shall be used that has not been set out in accordance with this provision. | UN | ولا يُستخدَم أيُّ معيار أو إجراء لم يبيَّن وفقاً لهذا الحكم. |
No criterion or procedure shall be used that has not been set out in accordance with this provision. | UN | ولا يُستخدَم أيُّ معيار أو إجراء لم يبيَّن وفقاً لهذا الحكم. |
A summary of information reported by States Parties in accordance with this commitment and the obligations contained in Article 7 is contained in annex III. | UN | ويرد في المرفق الثالث ملخص المعلومات التي أبلغت بها الدول الأطراف وفقاً لهذا الالتزام والالتزامات الواردة في المادة 7. |
The invocation of a circumstance precluding wrongfulness in accordance with this chapter is without prejudice to: | UN | الاحتجاج بظرف ناف لعدم المشروعية وفقاً لهذا الفصل لا يخل بما يلي: |
In 2004, 42 per cent of women could be classed as economically independent according to this criterion. | UN | وفي عام 2004، أمكن تصنيف 42 في المائة من النساء باعتبارهن مستقلات اقتصادياً وفقاً لهذا المعيار. |
The AWG-KP agreed to proceed according to this proposal. | UN | وقد وافق الفريق العامل المخصص على الشروع في العمل وفقاً لهذا المقترح. |
The AWG-KP agreed to proceed according to this proposal. | UN | ووافق الفريق العامل المخصص على الشروع في العمل وفقاً لهذا الاقتراح. |
The secretariat of the Conference shall, in accordance with these rules and any pertinent directives of the General Assembly: | UN | تقوم أمانة المؤتمر، وفقاً لهذا النظام وأية توجيهات ذات صلة صادرة عن الجمعية العامة، بما يلي: |
Rule 15 The secretariat of the Conference shall, in accordance with these rules: | UN | تقوم أمانة المؤتمر، وفقاً لهذا النظام، بما يلي: |
In addition to the functions specified in the Convention, in particular in Article 20, the Secretariat shall, in accordance with the present rules: | UN | بالإضافة إلى الوظائف المحددة في الاتفاقية، وبخاصة في المادة 20 منها، تتولى الأمانة، وفقاً لهذا النظام، ما يلي: |
In addition to the functions specified in the Convention, in particular in article 20, the secretariat shall, in accordance with the present rules: | UN | بالإضافة إلى الوظائف المحددة في الاتفاقية، وبخاصة في المادة 20 منها، تتولى الأمانة، وفقاً لهذا النظام، ما يلي: |
The Committee also sent reminders to States parties to submit their next periodic report under this procedure, in cases where the previous invitation had not been responded to. | UN | وأرسلت اللجنة أيضاً رسائل تذكير إلى الدول الأطراف التي لم تردّ على الدعوة السابقة لتقديم تقريرها الدوري القادم وفقاً لهذا الإجراء. |
The information set out below is provided in accordance with that request. | UN | والمعلومات الواردة أدناه مقدمة وفقاً لهذا الطلب. |
The present document contains a thematic study pursuant to this resolution. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة دراسة مواضيعية وفقاً لهذا القرار. |
pursuant to that report, the Commission is a fact-finding body that examines claims, verifies their validity, evaluates losses, recommends compensation, and makes payment of awards. | UN | وتعتبر اللجنة، وفقاً لهذا التقرير، هيئة لتقصي الحقائق تقوم بدراسة المطالبات والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقديم التوصيات بشأن التعويضات، ودفع مبالغ التعويضات. |
Particulars shall be determined in State Constitutions to be promulgated in conformity with this Constitution. | UN | وتحدد التفاصيل في دساتير الولايات التي تصدر وفقاً لهذا الدستور. |
according to that principle, human rights form part of a whole and are inseparable. | UN | وتشكل حقوق الإنسان، وفقاً لهذا المبدأ، وحدة لا تقبل التجزئة. |
subject to these rules, the Co-Chairs shall call upon speakers in the order in which they signify their desire to speak. | UN | وللرئيسين المشاركين، وفقاً لهذا النظام الداخلي دعوة المتكلمين إلى الكلام حسب الترتيب الذي أبدوا فيه رغبتهم في التكلم. |
pursuant to the Law, in employment relations, the following is inadmissible: | UN | ولا يجوز وفقاً لهذا القانون أن يكون في علاقات العمل: |