"وفقاً لهذا" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with this
        
    • according to this
        
    • in accordance with these
        
    • in accordance with the present
        
    • under this
        
    • in accordance with that
        
    • pursuant to this
        
    • pursuant to that
        
    • in conformity with this
        
    • according to that
        
    • subject to these
        
    • pursuant to the
        
    Provided that diagnostic specimens are packed in accordance with this packing instruction, no other requirements of these Model Regulations shall apply. UN إذا تمت تعبئة العينات التشخيصية وفقاً لهذا التوجيه، يجب أن لا تنطبق عليها أي اشتراطات أخرى في هذه اللائحة.
    The invocation of a circumstance precluding wrongfulness in accordance with this Chapter is without prejudice to: UN لا يخل الاحتجاج بظرف ناف لعدم المشروعية وفقاً لهذا الفصل بما يلي:
    Well, according to this... we're near the track entrance. Open Subtitles حسناً وفقاً لهذا نحن بالقرب من مسار المدخل
    according to this, the device is emitting a low-level energy signature in an oscillating pattern. - Is it dangerous? Open Subtitles وفقاً لهذا ، فإن الجهاز يبعث مستوى منخفض من إشارات الطاقة في نمط متذبذب هل هذا خطير؟
    The secretariat of the Review Conference shall, in accordance with these rules: UN تقوم أمانة المؤتمر الاستعراضي، وفقاً لهذا النظام، بما يلي:
    In addition to its functions specified in the Convention, particularly in article 23, the Permanent Secretariat shall in accordance with the present rules: UN باﻹضافة إلى المهام المحددة لﻷمانة الدائمة في الاتفاقية، ولا سيما في المادة ٣٢، تقوم اﻷمانة الدائمة بما يلي وفقاً لهذا النظام:
    The competent authority may exempt from regulation machinery or apparatus which would otherwise be transported under this entry. UN ويجوز للسلطة المختصة أن تعفي من قواعد اللائحة الآلات أو الأجهزة التي يتم نقلها وفقاً لهذا الحكم في الأصول الأخرى.
    No criterion or procedure shall be used that has not been set out in accordance with this provision. UN ولا يُستخدَم أيُّ معيار أو إجراء لم يبيَّن وفقاً لهذا الحكم.
    No criterion or procedure shall be used that has not been set out in accordance with this provision. UN ولا يُستخدَم أيُّ معيار أو إجراء لم يبيَّن وفقاً لهذا الحكم.
    A summary of information reported by States Parties in accordance with this commitment and the obligations contained in Article 7 is contained in annex III. UN ويرد في المرفق الثالث ملخص المعلومات التي أبلغت بها الدول الأطراف وفقاً لهذا الالتزام والالتزامات الواردة في المادة 7.
    The invocation of a circumstance precluding wrongfulness in accordance with this chapter is without prejudice to: UN الاحتجاج بظرف ناف لعدم المشروعية وفقاً لهذا الفصل لا يخل بما يلي:
    In 2004, 42 per cent of women could be classed as economically independent according to this criterion. UN وفي عام 2004، أمكن تصنيف 42 في المائة من النساء باعتبارهن مستقلات اقتصادياً وفقاً لهذا المعيار.
    The AWG-KP agreed to proceed according to this proposal. UN وقد وافق الفريق العامل المخصص على الشروع في العمل وفقاً لهذا المقترح.
    The AWG-KP agreed to proceed according to this proposal. UN ووافق الفريق العامل المخصص على الشروع في العمل وفقاً لهذا الاقتراح.
    The secretariat of the Conference shall, in accordance with these rules and any pertinent directives of the General Assembly: UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقاً لهذا النظام وأية توجيهات ذات صلة صادرة عن الجمعية العامة، بما يلي:
    Rule 15 The secretariat of the Conference shall, in accordance with these rules: UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقاً لهذا النظام، بما يلي:
    In addition to the functions specified in the Convention, in particular in Article 20, the Secretariat shall, in accordance with the present rules: UN بالإضافة إلى الوظائف المحددة في الاتفاقية، وبخاصة في المادة 20 منها، تتولى الأمانة، وفقاً لهذا النظام، ما يلي:
    In addition to the functions specified in the Convention, in particular in article 20, the secretariat shall, in accordance with the present rules: UN بالإضافة إلى الوظائف المحددة في الاتفاقية، وبخاصة في المادة 20 منها، تتولى الأمانة، وفقاً لهذا النظام، ما يلي:
    The Committee also sent reminders to States parties to submit their next periodic report under this procedure, in cases where the previous invitation had not been responded to. UN وأرسلت اللجنة أيضاً رسائل تذكير إلى الدول الأطراف التي لم تردّ على الدعوة السابقة لتقديم تقريرها الدوري القادم وفقاً لهذا الإجراء.
    The information set out below is provided in accordance with that request. UN والمعلومات الواردة أدناه مقدمة وفقاً لهذا الطلب.
    The present document contains a thematic study pursuant to this resolution. UN وتتضمن هذه الوثيقة دراسة مواضيعية وفقاً لهذا القرار.
    pursuant to that report, the Commission is a fact-finding body that examines claims, verifies their validity, evaluates losses, recommends compensation, and makes payment of awards. UN وتعتبر اللجنة، وفقاً لهذا التقرير، هيئة لتقصي الحقائق تقوم بدراسة المطالبات والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقديم التوصيات بشأن التعويضات، ودفع مبالغ التعويضات.
    Particulars shall be determined in State Constitutions to be promulgated in conformity with this Constitution. UN وتحدد التفاصيل في دساتير الولايات التي تصدر وفقاً لهذا الدستور.
    according to that principle, human rights form part of a whole and are inseparable. UN وتشكل حقوق الإنسان، وفقاً لهذا المبدأ، وحدة لا تقبل التجزئة.
    subject to these rules, the Co-Chairs shall call upon speakers in the order in which they signify their desire to speak. UN وللرئيسين المشاركين، وفقاً لهذا النظام الداخلي دعوة المتكلمين إلى الكلام حسب الترتيب الذي أبدوا فيه رغبتهم في التكلم.
    pursuant to the Law, in employment relations, the following is inadmissible: UN ولا يجوز وفقاً لهذا القانون أن يكون في علاقات العمل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more