"وفقا للتوصية" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with the recommendation
        
    • in accordance with recommendation
        
    • as recommended
        
    • according to recommendation
        
    • in line with the recommendation
        
    • in line with recommendation
        
    • following the recommendation
        
    277. A suitable agency will be identified to carry out a comprehensive review of the investigation function of the Inspector General's Office, in accordance with the recommendation. UN 277 - وسيتم تحديد وكالة مناسبة للقيام باستعراض شامل لمهام التحقيقات التي يجريها مكتب المفتش العام، وفقا للتوصية.
    Implementation of the Declaration on a Road Map for Counter-Terrorism and Non-Proliferation of Arms in Central Africa in accordance with the recommendation made at the thirty-third ministerial meeting of the Committee UN تنفيذ الإعلان بشأن خريطة الطريق لمكافحة الإرهاب ومنع انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا وفقا للتوصية المقدمة في الاجتماع الوزاري الثالث والثلاثين للجنة
    2. Requests the Secretary-General to arrange the rapid deployment of additional capabilities for UNMIS, in order that it may deploy in Darfur, in accordance with the recommendation contained in his report dated 28 July 2006; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام ترتيب النشر السريع لقدرات إضافية لبعثة الأمم المتحدة في السودان، حتى تتمكن من الانتشار في دارفور، وفقا للتوصية الواردة في تقريره المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006؛
    One very promising approach that has growing support among member States and non-governmental organization alike is the implementation of nationally tailored social protection floors in accordance with recommendation 202 of the International Labour Organization. UN وثمة نهج واعد جدا يحظى بتأييد متزايد بين الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية على حد سواء يتمثل في تنفيذ أرضيات الحماية الاجتماعية المصممة وطنيا وفقا للتوصية 202 الصادرة عن منظمة العمل الدولية.
    After all plans have been developed and approved, UNFPA will be able to ensure that business continuity planning and implementation will become an essential part of the accountability framework, in accordance with recommendation 6. UN وبعد الانتهاء من وضع كل الخطط والموافقة عليها، سيكون الصندوق قادرا على ضمان أن يشكل التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال وتنفيذه جزءا أساسيا من إطار المساءلة، وفقا للتوصية 6.
    The Tribunal has reviewed its procedures as recommended. UN واستعرضت المحكمة إجراءاتها وفقا للتوصية.
    2. Requests the Secretary-General to arrange the rapid deployment of additional capabilities for UNMIS, in order that it may deploy in Darfur, in accordance with the recommendation contained in his report dated 28 July 2006; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام ترتيب النشر السريع لقدرات إضافية لبعثة الأمم المتحدة في السودان، حتى تتمكن من الانتشار في دارفور، وفقا للتوصية الواردة في تقريره المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006؛
    When adopting the resolution, the Council, in accordance with the recommendation contained in the report of the Committee, decided to have recourse to the provisions of the last paragraph of rule 60 of the Council's provisional rules of procedure in order to submit its recommendation to the General Assembly at its fifty-fifth session. UN ولدى اتخاذ القرار، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد إلى أحكام الفقرة الأخيرة من المادة 60 من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Before I conclude on this topic, I wish to welcome the proposal to create a United Nations office for West Africa, in accordance with the recommendation of the Fall mission report. UN وقبل أن أختتم كلامي على هذا الموضوع، أود أن أعرب عن ترحيب بالاقتراح الرامي إلى إنشاء مكتب للأمم المتحدة في غرب أفريقيا، وفقا للتوصية الواردة في تقرير بعثة فول.
    When adopting the resolution, the Council, in accordance with the recommendation contained in the report of the Committee, decided to have recourse to the provisions of the last paragraph of rule 60 of the Council's provisional rules of procedure in order to submit its recommendation to the General Assembly at its fifty-third session. UN ولدى اتخاذ القرار، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد إلى أحكام الفقرة الأخيرة من المادة 60 من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    When adopting the resolution, the Council, in accordance with the recommendation contained in the report of the Committee, decided to have recourse to the provisions of the last paragraph of rule 60 of the Council's provisional rules of procedure in order to submit its recommendation to the General Assembly at its fifty-fourth session. UN ولدى اتخاذ القرار، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد إلى أحكام الفقرة الأخيرة من المادة 60 من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    The Bureau had also urged States parties to consult with each other before submitting nominations for the office of Prosecutor, in accordance with the recommendation that the Prosecutor be elected by consensus. UN وحث المكتب أيضا الدول الأطراف على التشاور قبل تقديم الترشيحات لوظيفة المدعي العام، وفقا للتوصية بانتخاب المدعي العام بتوافق الآراء.
    The law should provide that a retention-of-title or a financial lease right in consumer goods is effective against third parties upon conclusion of the sale or lease provided that the right is evidenced in accordance with recommendation 186. UN 188- ينبغي أن ينص القانون على أن حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي في السلع الاستهلاكية يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة فور إبرام البيع أو التأجير شريطة أن يُثبَت الحق وفقا للتوصية 186.
    The Secretariat has prepared the present note in accordance with recommendation 36/51, adopted by the Implementation Committee at its thirty-sixth meeting. UN 1- أعدت الأمانة المذكرة الحالية وفقا للتوصية 36/51 التي اعتمدتها لجنة التنفيذ في اجتماعها السادس والثلاثين.
    It also amends the definition of unlawful association, in accordance with recommendation 2 of the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF), which recommends the criminalization of the financing of terrorist organizations. UN وعلاوة على ذلك، أُدخلت تعديلات على شكل الارتباط غير المشروع، وفقا للتوصية الثانية بشأن تمويل الإرهاب الصادرة عن الفريق العامل المعني بغسل الأموال، وتفيد بتجريم جريمة تمويل المنظمات الإرهابية.
    " 221. Where the insolvency law provides for substantive consolidation in accordance with recommendation 220, the insolvency law should: UN " 221- ينبغي لقانون الإعسار، إذا كان ينص على الدمج الموضوعي وفقا للتوصية 220، أن:
    14. The Meeting received a report from the Chairman of the Informal Meeting on Tourism held at Venice on 9 and 10 November 1992 in accordance with recommendation XVI-13. UN ١٤ - وتلقى الاجتماع تقريرا من رئيس الاجتماع غير الرسمي بشأن السياحة الذي عقد في فينيسيا يومي ٩ و ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ وفقا للتوصية رقم ١٣ الصادرة عن الاجتماع السادس عشر.
    Unless a strategy is formulated to remedy circumstances that lead to more cases being taken over by international judges, the mere doubling of the number, as recommended, will not be enough. UN إذ أن الاكتفاء بمضاعفة العدد وفقا للتوصية لن يكون كافيا ما لم توضع استراتيجية تعالج الظروف التي تؤدي إلى ارتفاع عدد القضايا التي يتولاها القضاة الدوليون.
    Should the Security Council decide to extend the Mission's mandate as recommended in paragraph 40 below, the cost of maintaining UNAVEM III during the extension period will be within the monthly rate indicated above. UN وإذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٤٠ أدناه، فستكون تكلفة مواصلة البعثة الثالثة خلال فترة التمديد، في حدود المعدل الشهري المبين أعلاه.
    12. according to recommendation 2, the practice of adding new nominations each year should be halted, and the total services of Ambassadors should be limited to maximum of 10 years. UN 12 - وينبغي، وفقا للتوصية 2، التوقف عن إضافة ترشيحات جديدة كل عام، وقصر إجمالي فترات خدمة سفراء الخير على 10 سنوات.
    Speakers also noted, in line with the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, that the Executive Director of UNODC should pursue his fund-raising efforts with a view to broadening the donor base. UN ولاحظ متكلمون أيضا، وفقا للتوصية الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، أنه ينبغي للمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل جهوده الرامية إلى حشد الأموال بغية توسيع قاعدة المانحين.
    30. in line with recommendation 23, periodic evaluations should be made of the impact of activities and the lessons learned should be systematically brought to the attention of those responsible for programming. UN ٣٠ - وأوضح أنه ينبغي، وفقا للتوصية ٢٣، إجراء عمليات تقييم دورية ﻷثر اﻷنشطة المضطلع بها وتوجيه اهتمام المسؤولين عن البرمجة الى الخبرات المستفادة، بصورة منتظمة.
    Simultaneously, FAO collaborated with five tuna regional fisheries management organizations to assist in enhancing their consolidated list of active vessels, following the recommendation of the third joint meeting of the tuna regional fisheries management organizations, held in July 2011, in the United States. UN وفي الوقت ذاته، تعاونت الفاو مع خمس منظمات إقليمية لإدارة مصايد أسماك التونة للمساعدة على تعزيز قائمتها الموحدة بالسفن العاملة، وفقا للتوصية الصادرة عن الاجتماع المشترك الثالث للمنظمات الإقليمية لإدارة مصايد أسماك التونة، المعقود في الولايات المتحدة في تموز/يوليه 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more