The United Kingdom had not offered any other suggestion on how to address the sovereignty dispute in accordance with the mandate from the international community. | UN | ولم تقدم المملكة المتحدة أي اقتراح آخر بشأن كيفية معالجة الخلاف السيادي وفقا للولاية الممنوحة من المجتمع الدولي. |
It also describes the main activities of BINUB in support of the Government's peace consolidation efforts, in accordance with the mandate entrusted to it by the Council. | UN | ويصف التقرير أيضا الأنشطة الرئيسية للمكتب دعما لجهود الحكومة لتوطيد السلام، وفقا للولاية المناطة به من المجلس. |
the various international human rights instruments for the promotion and consolidation of democracy, in accordance with the mandate contained in | UN | الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان من أجل تعزيز الديمقراطية وتوطيدها، وفقا للولاية |
In addition, the Secretary-General has been reporting to the Assembly, through the Committee on Information, on steps taken to increase the visibility of the Assembly and its work, as mandated. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة، من خلال لجنة الإعلام، تقارير عن الخطوات المتخذة لإبراز دور الجمعية العامة والتعريف بأعمالها، وفقا للولاية الموكلة إليه. |
UNCTAD collects raw data in the following areas, in accordance with its mandate and the agreed sharing of statistical collection activities with other agencies: | UN | ويقوم الأونكتاد بجمع البيانات الخام في المجالات التالية، وفقا للولاية الموكلة إليه، ولحصته من أنشطة التجميع الإحصائي المتفق تقاسمها مع الوكالات الأخرى: |
It was also remarked that all peacekeeping operations should be approved by the Security Council and conducted in accordance with the mandate established by the Council. | UN | ولوحظ أيضا أنه ينبغي أن تحظى جميع عمليات حفظ السلام بموافقة مجلس اﻷمن وأن يُضطلع بها وفقا للولاية التي يقررها المجلس. |
The Committee also decided to continue to cooperate and expand its contacts with interested non-governmental organizations in all regions, in accordance with the mandate given by the Assembly. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تواصل تعاونها وتوسع من اتصالاتها مع المنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر في جميع المناطق وفقا للولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة. |
in accordance with the mandate given to it by the African Peer Review Forum, UNDP has set up a trust fund to support the implementation of the Mechanism. | UN | وأنشأ البرنامج صندوقا استئمانيا، وفقا للولاية التي أسندها إليه منتدى الاستعراض، من أجل دعم تنفيذ الآلية. |
We will do our utmost for the universal promotion and protection of human rights in accordance with the mandate conferred upon the Council by the Assembly. | UN | وسنبذل قصارى جهدنا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على صعيد عالمي، وفقا للولاية التي أناطتها الجمعية العامة بالمجلس. |
In doing so, the ICRC must act in accordance with the mandate entrusted to it by the 194 States parties to the Geneva Conventions of 1949. | UN | واللجنة، بفعلها هذا، يجب أن تعمل وفقا للولاية التي أسندتها إليها الدول الـ 194 الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949. |
in accordance with the mandate given to it by the General Conference, the Committee considered agenda items 7 to 18. | UN | 3- ونظرت اللجنة، وفقا للولاية المسندة إليها من المؤتمر العام، في البنود 7 إلى 18 من جدول الأعمال. |
It stands ready to continue to do so in accordance with the mandate it receives from the General Assembly. | UN | والوكالة على أهبة الاستعداد لمواصلة هذا العمل وفقا للولاية التي تلقتها من الجمعية العامة. |
For these reasons, negotiations must be commenced immediately, in accordance with the mandate that was agreed upon in 1995. | UN | ولهذه الأسباب، يجب أن تبدأ المفاوضات فورا، وفقا للولاية التي تم الاتفاق عليها في عام 1995. |
He expressed the hope that the Secretary-General would carry out his mission of good offices in accordance with the mandate entrusted to him by the General Assembly. | UN | وأعرب عن أمله في أن يضطلع الأمبن العام بمهمة المساعي الحميدة وفقا للولاية التي أوكلتها له الجمعية العامة. |
The Ministers agreed to exert their joint efforts to organize a conference in accordance with the mandate and framework agreed upon at the 2010 Review Conference. | UN | واتفق الوزراء على بذل جهود متضافرة لتنظيم مؤتمر وفقا للولاية والإطار المتفق عليهما في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
The Department of Humanitarian Affairs must act in accordance with the mandate given it by those two bodies and in coordination with the other agencies in the system through the Inter-Agency Standing Committee, which has proved its usefulness. | UN | وعلى إدارة الشــؤون اﻹنسانية أن تعمل وفقا للولاية المسندة إليها مــن هاتين الهيئتين وبالتنسيق مع الوكالات اﻷخرى في المنظومة من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي أثبتت فائدتها. |
While the Department must inevitably have the necessary freedom to manage its affairs, significant issues, such as the opening or closing of information centres, should be handled in accordance with the mandate given to the Department by the Committee. | UN | ومن ناحية أخرى، فإنه إذا كان من المحتم أن تمتلك الادارة قدرا من حرية التصرف من أجل ادارة أنشطتها، فإن مسألة هامة مثل افتتاح أو اغلاق مراكز الاعلام يتعين تسويتها وفقا للولاية التي عهد بها إليها. |
It is carrying out its mission as mandated by those resolutions and the Korean Armistice Agreement. | UN | وتؤدي مهمتها وفقا للولاية المنصوص عليها في تلك القرارات واتفاق الهدنة الكورية. |
in accordance with its mandate, the Conference on Disarmament has centred its attention on the following issues: | UN | وركَّز مؤتمر نزع السلاح اهتمامه، وفقا للولاية المُسندة إليه، على المسائل التالية: |
The scope of civilian police activities within each mission varies according to the mandate granted by the General Assembly or the Security Council. | UN | ويختلف نطاق أنشطة الشرطة المدنية في كل بعثة من البعثات وفقا للولاية التي تمنحها إياها الجمعية العامة أو مجلس الأمن. |
The draft is presented today in pursuance of the mandate given to us by our leaders at the 2005 World Summit. | UN | ويتم تقديم مشروع القرار هذا وفقا للولاية التي أوكلها إلينا زعماؤنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
The Special Adviser will continue to follow, monitor and assess developments in line with the mandate. | UN | وسيواصل المستشار الخاص متابعة التطورات ورصدها وتقييمها وفقا للولاية. |
United Nations entities we work closely with: the United Nations country team, according to mandate, capacity and capability. | UN | ستعمل كيانات الأمم المتحدة جنبا إلى جنب مع: فريق الأمم المتحدة القطري وفقا للولاية والقدرة والإمكانيات. |
C. United Nations Environment Programme 30. in line with its mandate the United Nations Environment Programme continues to collaborate with agencies and regional institutions in the protection of the global environment. | UN | 30 - وفقا للولاية الصادرة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، يواصل البرنامج التعاون مع الوكالات والمؤسسات الإقليمية من أجل حماية البيئة العالمية. |
The Government of the Republic of Trinidad and Tobago fully expects that the negotiations will resume in good faith and that there will be commensurate progress in agriculture, industrial products and all other areas of the negotiations, in keeping with the mandate of a single undertaking. | UN | وتتوقع حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو تماما أن المفاوضات تستأنف بحسن نية وأن يتحقق تقدم موازيا في الزراعة والمنتجات الصناعية وجميع المجالات الأخرى للمفاوضات، وفقا للولاية المتمثلة في تعهد واحد. |
We need a United Nations with a reformed Security Council, acting in conformity with the mandate granted to it by the Organization's Charter without infringing on the functions and prerogatives of other organs of the system. | UN | ونحتاج إلى أمم متحدة، بمجلس أمن بعد إصلاحه، تعمل وفقا للولاية التي أناطها بها ميثاق المنظمة دون أن تتعدى على مهام وصلاحيات الهيئات الأخرى للمنظومة. |
The Special Representative had offered to provide assistance in accordance with his mandate. | UN | وعرض الممثل الخاص تقديم المساعدة وفقا للولاية المسندة إليه. |