"وفقا لﻹجراء" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with the procedure
        
    • in line with Action
        
    • in accordance with action
        
    • according to the procedure
        
    • following the procedure
        
    • handled under the procedure
        
    • in accordance with a procedure
        
    • by the procedure
        
    They shall be prepared and, as far as possible, submitted in accordance with the procedure set out in paragraphs 1 to 5. UN ويجب إعداد تلك المقترحات وفقا لﻹجراء المنصوص عليه في الفقرات ١ إلى ٥ وعرضها وفقا لذلك اﻹجراء ما أمكن ذلك.
    Children born out of wedlock are considered heirs of their father if paternity is recognized in accordance with the procedure established by law. UN واﻷطفال المولودون خارج إطار الزوجية يعتبرون ورثة ﻷبيهم إذا اعترف بأبوته لهم وفقا لﻹجراء الذي يُحدده القانون.
    Article 7 of the Law stipulated that all religious communities and denominations having the rights of a legal person could obtain State support for culture, education and charity, in accordance with the procedure established by law. UN وتنص المادة ٧ من القانون على أنه يجوز لجميع الطوائف والفئات الدينية التي تتمتع بحقوق الشخص القانوني أن تحصل على دعم من الدولة للثقافة والتعليم واﻷعمال الخيرية وفقا لﻹجراء المنصوص عليها في القانون.
    The State party had identified partners for implementation and, in line with Action No. 35, had identified another State party with relevant practical experience. UN وقد حددت الدولة الطرف شركاء للتنفيذ وقامت، وفقا للإجراء رقم 35، بتحديد دولة طرف أخرى لديها خبرة عملية ذات صلة.
    The Assembly welcomed the decision of OHCHR to strengthen national protection systems in accordance with action 2 of the reform programme of the Secretary-General. UN ورحبت الجمعية العامة بقرار المفوضية تعزيز نظم الحماية الوطنية وفقا للإجراء 2 من برنامج الأمين العام للإصلاح.
    The relating appropriation would be requested from the General Assembly in accordance with the procedure for use and operation of the contingency fund established by resolution 42/211. UN وسيطلب الاعتماد ذو الصلة من الجمعية العامة وفقا لﻹجراء المقرر لاستخدام وتشغيل صندوق الطوارئ المنشأ بالقرار ٤٢/٢١١.
    This would be dealt with in accordance with the procedure for use and operation of the contingency fund established by the General Assembly in resolution 42/211. UN وسيعامل هذا المبلغ وفقا لﻹجراء المتعلق باستعمال وتشغيل صندوق الطوارئ المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة ٤٢/٢١١.
    Under article 4 of the Code of Civil Procedure of Ukraine, both men and women are entitled to have recourse to the courts, in accordance with the procedure established by law, for protection of a violated or disputed right or an interest protected by law. UN وبموجب المادة ٤ من قانون اﻹجراءات المدنية، يحق للرجل والمرأة على السواء اللجوء إلى المحاكم، وفقا لﻹجراء الذي يحدده القانون، لحماية حق منتهك أو متنازع عليه أو مصلحة يحميها القانون.
    In addition, female students who for various reasons leave an educational institution are entitled to resume their studies in accordance with the procedure established by law. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه يحق للطالبات اللاتي يتركن مؤسسة تعليمية ﻷسباب شتى أن يستأنفن دراساتهن وفقا لﻹجراء الذي يحدده القانون.
    The financial and administrative implications of Security Council decisions concerning those missions would be handled in accordance with the procedure set out in General Assembly resolution 49/233. UN وقال إنه سيجري تناول اﻵثار المالية واﻹدارية المترتبة على قرارات مجلس اﻷمن بشأن تلك البعثات وفقا لﻹجراء الوارد بيانه في قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣.
    83. Georgia's social security system provides for the payment of allowances to workers in accordance with the procedure established by law. UN ٨٣ - ويقضي نظام الضمان الاجتماعي في جورجيا بدفع بدلات للعاملين وفقا لﻹجراء الذي يحدده القانون.
    This Decision has been adopted in accordance with the procedure established in rule 20, paragraph 6, of the Rules of Procedure of the Council of Heads of State and the Council of Heads of Government of the Commonwealth of Independent States. UN وقد اتخذ هذا القرار وفقا لﻹجراء المحدد في الفقرة ٦ من المادة ٢٠ للنظام الداخلي لمجلس رؤساء الدول ومجلس رؤساء حكومات دول رابطة الدول المستقلة.
    If a tie results among more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot and the balloting, restricted to them, shall continue in accordance with the procedure set forth in paragraph 1. UN وإذا نتج تعادل بين أكثر من مرشحين، يخفض العدد بالقرعة إلى اثنين ثم يواصل الاقتراع المقصور عليهما، وفقا لﻹجراء المحدد في الفقرة ١ من هذه المادة.
    If a tie results among more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot and the balloting, restricted to them, shall continue in accordance with the procedure set forth in paragraph 1. UN وإذا نتج تعادل بين أكثر من مرشحين، يخفض العدد بالقرعة إلى اثنين ثم يواصل الاقتراع المقصور عليهما، وفقا لﻹجراء المحدد في الفقرة ١ من هذه المادة.
    2. Also decides that the list of speakers for the Special Commemorative Meeting shall be organized in accordance with the procedure set forth in the annex to the present resolution. UN ٢ - تقرر أيضا أن تنظم قائمة المتكلمين في الاجتماع التذكاري الخاص وفقا لﻹجراء المبيﱠن في مرفق هذا القرار.
    The members of the Commission are elected by the General Assembly for a term of five years from a list of candidates nominated by Governments of Member States prepared by the Secretary-General in accordance with the procedure prescribed in relevant provisions of the statute of the Commission. UN وتنتخب الجمعية العامة أعضاء اللجنة لمدة خمس سنوات من قائمة مرشحين ترشحهم حكومات الدول اﻷعضاء ويعدها اﻷمين العام وفقا لﻹجراء المنصوص عليه في اﻷحكام ذات الصلة من النظام اﻷساسي للجنة.
    2. The accused, the Prosecutor and the interested States may appeal against this decision in accordance with the procedure provided for in article 48 and the following articles. UN ٢ - وقد يكون هذا القرار قابلا للطعن فيه من جانب المتهم والمدعي العام والدول المعنية وفقا لﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٤٨ والمواد التالية.
    66. National and international non-governmental organizations and/or the United Nations are reported to be partners in stockpile destruction, clearance and victim assistance activities, in line with Action #44. UN 66 - وتفيد التقارير بأن منظمات غير حكومية وطنية ودولية و/أو الأمم المتحدة شركاء في أنشطة تدمير المخزونات، والتطهير ومساعدة الضحايا، وفقا للإجراء رقم 44.
    24. Outreach activities in line with Action #7 have enabled the participation of signatories and observer States to the Convention on Cluster Munitions in formal and informal meetings of the Convention. UN ٢٤ - وقد أتاحت أنشطة التوعية المضطلع بها وفقا للإجراء رقم 7 مشاركة الدول الموقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية والدول المراقبة في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للاتفاقية.
    Three States parties indicated that assistance would be required in order to meet its stockpile destruction obligation, in accordance with action No. 9. UN وأوضحت 3 دول أطراف() أنها تحتاج إلى مساعدة من أجل الوفاء بالالتزام بتدمير المخزونات، وفقا للإجراء رقم 9.
    Consequently, they are dealt with according to the procedure set out in paragraph 1 above. UN وبالتالي، أصبح يتم التعامل معها وفقا للإجراء المحدد في الفقرة 1 أعلاه.
    The Council also called for a further comprehensive review in five years following the procedure set out in paragraph 27 of resolution 1645 (2005). UN ودعا المجلس أيضا إلى إجراء استعراض شامل آخر بعد خمس سنوات وفقا للإجراء المنصوص عليه في الفقرة 27 من القرار 1645 (2005).
    Requests for legal assistance are handled under the procedure, provided for by the Bulgarian law. UN وتُقدم طلبات المساعدة القانونية وفقا للإجراء المنصوص عليه في القانون البلغاري.
    Furthermore, during 2004, ESCWA will initiate an internal peer-review process for its recurrent publications and an external peer-review process for its flagship publications, in accordance with a procedure and criteria to be established. UN وعلاوة على ذلك، وخلال عام 2004، ستبادر اللجنة إلى إجراء عملية استعراض أقران داخليين لمنشوراتها المتكررة وعملية استعراض أقران خارجيين لمنشوراتها الرائدة، وفقا للإجراء والمعايير التي ستوضع في هذا الشأن.
    The additional requirements of $33,200 under section 22, which represented subsistence allowances for 18 members of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, would be governed by the procedure for the use and operation of the contingency fund. UN وأوضح أن الاحتياجات الإضافية البالغة 200 33 دولار في إطار الباب 22، التي تمثل بدل الإعاشة لثمانية عشر عضوا من أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري، ستعامل وفقا للإجراء المتبع في استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more