"وفقدت" - Translation from Arabic to English

    • I lost
        
    • has lost
        
    • 've lost
        
    • lost my
        
    • had lost
        
    • lost her
        
    • lost the
        
    • she lost
        
    • losing
        
    • were lost
        
    • have been lost
        
    • lost a
        
    • you lost
        
    • I lose
        
    • have lost
        
    That guy dialed ten digits, and I lost everything. Open Subtitles ذلك الرجل إتّصل بعشرة أرقام، وفقدت كلّ شيء.
    But then she tapped me again, and I lost interest. Open Subtitles بعد ذلك نقرتني مرةً أخرى، وفقدت الإهتمام بها. أجل.
    The Caribbean has lost a committed regionalist. UN وفقدت المنطقة الكاريبية داعية ملتزماً بمصالح المنطقة.
    I've been to so many, I've lost count. I'm... Open Subtitles لقد ذهبت إلى العديد من الأطباء، وفقدت عددهم.
    I'd dug up and reburied a body, lost my girlfriend to her husband, and agreed to marry off my hooker. Open Subtitles كنت قد نبشت جثة وأعدت دفنها وفقدت خليلتي لزوجها ووافقت على أن أزوّج بائعة هواي
    Botswana alone had lost more than 6.6 per cent of its labour force since 2000. UN وفقدت بوتسوانا وحدها ما يزيد على 6.6 في المائة من قوة العمل لديها منذ سنة 2000.
    She just lost her teenage years and now she's finding them. Open Subtitles وفقدت للتو فترة المراهقة له ، ، والآن انه وجدت.
    I lost loved ones to Hizbollah's murderous terror, evil promoted and directly supported by Iran. UN وفقدت أحباء لي نتيجة هجوم قاتل شنه حزب الله، ذلك الشر الذي ترعاه إيران وتسانده بشكل مباشر.
    I can't get the loan and I lost the house. Open Subtitles أنا لا يمكن الحصول على قرض وفقدت المنزل.
    I was so focused on today's scenario that I lost sight of how much you were going through. Open Subtitles كنت مركزا جدا على سيناريو اليوم وفقدت بصيرة مدى ما مررت به
    I was so focused on today's scenario that I lost sight of how much you were going through. Open Subtitles كنت مركزا جدا على سيناريو اليوم وفقدت بصيرة مدى ما مررت به
    And I lost my emotional stability in the great divorce of'09. Open Subtitles وفقدت أستقراري العاطفي في الطلاق العظيم عام 2009.
    The entire nation has lost a great man of strong vision and leadership. UN وفقدت الأمة بأكملها رجلا عظيما وذا رؤية قوية وقيادة.
    Africa has lost one of its great leaders and we pay tribute to President Bongo Ondimba for serving his people with dignity and honour. UN وفقدت أفريقيا أحد أعظم زعمائها ونحن نقف إجلالا وتقديرا للرئيس بونغو أونديمبا على خدمة شعبه بكرامة وشرف.
    Because you promised me that it would be years before we had any possibility, and I've lost faith. Open Subtitles لانك وعدتني ستمر سنين من دون فرصة لنا وفقدت الامل
    In fact, the influence of Ms. Hanson's party had declined, and she had lost her seat in Parliament. UN والواقع إن نفوذ حزب السيدة هانسون قد تراجع، وفقدت هي مقعدها في البرلمان.
    The Technical Director herself was a victim of harassment and threats and also lost her job. UN وتعرضت المديرة الفنية نفسها لمضايقة وتهديدات وفقدت وظيفتها أيضاً.
    She had several bones broken and lost the sight in one eye. UN وقد أصيبت بعدة كسور في العظام وفقدت النظر في إحدى العينين.
    she lost all memory of what happened and cannot take care of herself. UN وفقدت أي ذاكرة عما وقع من أحداث ولم تكن قادرة على الاعتناء بنفسها.
    I'm drifting in and out, losing track of time. Open Subtitles كنت أفقد الوعي وأفيق وفقدت الشعور بالوقت
    About 900,000 jobs were lost on average each year between 1991 and 1994. UN وفقدت إسبانيا في المتوسط نحو 000 900 فرصة عمل في السنة بين عامي 1991 و1994.
    Roads, bridges, buildings, crops and millions of livelihoods have been lost. UN وتهدمت الطرق والجسور والمباني وضاعت المحاصيل وفقدت الملايين من سبل العيش.
    You were so consumed with my downfall, that you lost the trust of one of your own. Open Subtitles كنتِ مشغولة جدًّا بإسقاطي، وفقدت ثقة أحد بني عرقك.
    Honey, if Dr. Wolf can't cure me and I lose my mind like that man in West Virginia, we might have to make some tough decisions. Open Subtitles حبيبي، إن لم تتمكن الدكتورة "وولف" من معالجتي وفقدت عقلي مثل الرجل في "فرجينيا الغربية" فربما علينا اتخاذ قرارات صعبة.
    Many of these families have lost land to secondary occupants or have no legal proof of their land rights. UN وفقدت الكثير من هذه الأسر أراضيها لصالح أناس شغلوها بعدهم أو ليس لديها أي دليل قانوني على حقوقها في الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more