"وفية" - Translation from Arabic to English

    • loyal
        
    • faithful to
        
    • true to
        
    • a good
        
    • disloyal
        
    • a keeper
        
    • to honour
        
    • their commitments
        
    To the extent this legal regime allowed them, they could remain loyal to their own philosophical convictions. UN ويمكنها أن تبقى وفية لمعتقداتها الفلسفية الخاصة بها بقدر ما يسمح به هذا النظام القانوني.
    You probably thought the $40 a month you put in her prison commissary account would keep her loyal. Open Subtitles ربما اعتقدتي أن الأربعين دولاراً التي تضعينها شهرياً في حسابها في السجن , ستبيقها وفية لك.
    Turning to peace and security, Indonesia faithfully remains loyal to the ideals set forth in our 1945 Constitution. UN في مجال السلم والأمن، تظل إندونيسيا وفية للمثل التي كرسها دستورنا لعام 1945.
    We urge the nuclear weapon States to remain faithful to their commitments under the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تبقى وفية لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Since that time, the Democratic People's Republic of Korea has remained faithful to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, as it had pledged. UN ومنذ ذلك الوقت، ما فتئت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفية لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وفقا لتعهدها.
    We call once again on all Member States to step up their valuable support and to be true to the principles this Organization stands for. UN وندعو الدول الأعضاء كافة مرة أخرى إلى تكثيف دعمها القيم والوفاء إلى أن تكون وفية للمبادئ التي ترمز إليها هذه المنظمة.
    As a loyal champion of multilateralism, France hopes that the Conference on Disarmament will survive. UN تأمل فرنسا بوصفها بطلة وفية لتعددية الأطراف أن يُكتب البقاء لمؤتمر نزع السلاح.
    For these few who remain are as loyal as you and I, are they not? Open Subtitles إذ أن القلة المتبقية هنا تعد وفية بقدري و إياك , أليس كذلك ؟
    Yeah, I thought you told me to be loyal to Ed. Open Subtitles لقد اعتقدت أنك أخبرتني أن أكون وفية إلى إيد
    - Whitest pelt, greenest eyes, loyal like you wouldn't believe, even before I gave her my blood. Open Subtitles -جلد ابيض وعينين خضراوتين، وفية لك إلى حد لا تتخيله، حتى قبل ان أعطيها دمي.
    Just an unexpected investment from a loyal resident. Open Subtitles إنما مجرد استثمار غير متوقع من مواطنة وفية
    I was never loyal to you, and you were never loyal to me. Open Subtitles لم أكن وفية لكِ أبداً ولم تكونِ وفية لي قط
    That is why our regional group remains faithful to its commitment to disarmament and non-proliferation. UN ولذلك، فإن مجموعتنا الإقليمية ما زالت وفية لالتزامها بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    These are important principles which the United Nations must uphold if it is to remain faithful to its Charter. UN فهذه مبادئ هامة يجب على اﻷمم المتحدة أن ترفع لواءها إذا أرادت أن تبقى وفية لميثاقها.
    Despite all that, Ukraine continues to be faithful to its international obligations, guided by the highest interests of its own people and of the international community. UN ورغم كل ذلك، لا تزال أوكرانيا وفية لالتزاماتها الدولية، مسترشدة في ذلك بالمصالح العليا لشعبها وللمجتمع الدولي.
    Nigeria will continue to remain faithful to her obligations and responsibilities under the Treaty. UN وستظل نيجيريا وفية لالتزاماتها ومسؤولياتها الواقعة عليها بموجب هذه المعاهدة.
    Monaco remains faithful to the recommendations adopted at the Rio de Janeiro Earth Summit and is striving to implement them. UN وتظل موناكو وفية للتوصيات المعتمدة في قمة اﻷرض بريو دي جانيرو وتسعى من أجل تنفيذها.
    In gratitude for the international community's support, the Government of Rwanda has always been faithful to the commitments it made at the Nairobi and Bujumbura conferences. UN وعرفانا منها بالدعم الذي قدمه المجتمع الدولي ظلت حكومة رواندا وفية لالتزاماتها في مؤتمري نيروبي وبوجمبورا.
    I say to all our allies: France is and will remain true to its commitments under article V of the North Atlantic Treaty. UN وأقول لجميع حلفائنا: فرنسا وفية وستظل كذلك بالنسبة لالتزاماتها بموجب المادة الخامسة من معاهدة شمال الأطلسي.
    The expected accomplishments and indicators of achievement that have been modified continue to remain true to the required linkage with the objectives as approved by the General Assembly. UN وما تزال الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز التي عدلت وفية لضرورة الارتباط بالأهداف على نحو ما أقرته الجمعية العامة.
    No, it's true. She's just covering for me, because she's a good friend. Open Subtitles كلا انها الحقيقة , هي فقط تغطي عني لأنها صديقة وفية
    I don't mean to sound disloyal but he accepted too much. Open Subtitles لا أريد أن أبدو غير وفية و لكنه قبل تنازلات كثيرة
    "Well, you better get after her'cause she's a keeper. " Open Subtitles "حسناً، من الأفضل أن تلحق بها لأنها وفية"
    54. Since the Institute's inception, the host Government has continued to honour its commitment and fulfil its considerable obligations to the Institute. UN ٥٤ - وظلت الحكومة المضيفة منذ بداية عمل المعهد وفية لالتزاماتها واستمرت تتحمل مسؤوليات كبيرة تجاهه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more