"وفيما عدا" - Translation from Arabic to English

    • apart from
        
    • except for
        
    • beyond
        
    • with the exception
        
    • except in
        
    • other than
        
    • aside from
        
    • besides
        
    • save for
        
    • the substance
        
    • Otherwise
        
    apart from that, other immunities can, in theory, be waived. UN وفيما عدا ذلك، يمكن رفع جميع الحصانات الأخرى نظرياً.
    apart from permanent residents who held permits, any other person who wished to enter the " Seam Zone " needed a permit. UN وفيما عدا المقيمين الدائمين المُصرَّح لهم، يتعين على أي شخص آخر يرغب في دخول المنطقة الفاصلة الحصول على تصريح.
    except for rape, there were no other aggravating circumstances in the sense of article 93 of the Criminal Code. UN وفيما عدا الاغتصاب، لم تكن هناك ظروف مشددة أخرى بالمعنى الوارد في المادة 93 من القانون الجنائي.
    except for Rotuma all other rural areas and provinces still lack access to potable water. UN وفيما عدا الروتومان، ما زالت تفتقر سائر المناطق والمقاطعات الريفية لسُبل الحصول على مياه الشرب.
    beyond recognizing the role of traditional knowledge and cultural heritage, the HFA makes no specific reference to indigenous peoples. UN وفيما عدا الاعتراف بدور المعارف التقليدية والتراث الثقافي، لا يشير إطار عمل هيوغو تحديداً إلى الشعوب الأصلية.
    with the exception of one staff member who hanged himself while in custody, all others were eventually released. UN وفيما عدا موظف واحد قام بشنق نفسه وهو قيد الاحتجاز، ثم في نهاية المطاف إطلاق سراح سائر الموظفين.
    Inflation was under control except in Yemen, which is estimated to have witnessed an inflation rate of 11.9 per cent. UN وفيما عدا اليمن، حيث بلغ التضخم، حسب التقديرات، 11.9 في المائة، كان التضخم تحت السيطرة.
    apart from this aspect, relocation costs were reduced by optimizing the use of the Dag Hammarskjöld Library building. UN وفيما عدا هذا الجانب، تم تخفيض تكاليف النقل من خلال استخدام مبنى مكتبة داغ همرشولد على الوجه الأمثل.
    apart from Mongolia, all reporting parties cited the relevant legislation or other measures. UN وفيما عدا منغوليا، فإن جميع الدول الأطراف المبلغة ذكرت التشريعات أو التدابير الأخرى ذات الصلة.
    apart from this obligation, trade unions enjoy complete independence from the public authorities. UN وفيما عدا هذا الالتزام، تتمتع النقابات بالاستقلال التام عن السلطات العامة.
    apart from that, Ecuador is in favour of the text proposed for this article. UN وفيما عدا ذلك، تؤيد إكوادور النص المقترح لهذه المادة.
    apart from this aspect the two regimes concerned are comparable in matters related to composition. UN وفيما عدا هذا الجانب، يتشابه النظامان المعنيان من حيث المسائل المتصلة بالتكوين.
    except for surgical cases, women generally did not require prior permission from their husbands to obtain family planning services. UN وفيما عدا الحالات التي تتطلب تدخلا جراحيا، فإن المرأة لا يُطلب منها ترخيص الزوج مسبقا للحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    except for eight boys who had jobs on the unit, the remaining boys spent between 21 and 22½ hours in their cells. UN وفيما عدا ثمانية أولاد حصلوا على فرص عمل في الوحدة، كان اﻷولاد الباقون يقضون ما بين ١٢ و٢٢ ونصف الساعة في زنزاناتهم.
    except for the monitoring mechanisms, the ten identified areas of concern will be discussed in other chapters of the report. UN وفيما عدا آليات الرصد، تجري مناقشة المجالات العشرة المحددة للاهتمام في فصول أخرى من هذا التقرير.
    beyond recognizing the role of traditional knowledge and cultural heritage, the HFA makes no specific reference to indigenous peoples. UN وفيما عدا الاعتراف بدور المعارف التقليدية والتراث الثقافي، لا يشير إطار عمل هيوغو تحديداً إلى الشعوب الأصلية.
    At the same time and beyond this fundamental divergence between the two parties, the delegation noted that: UN وفي الوقت نفسه، وفيما عدا هذا الاختلاف الجوهري بين الطرفين، أحاط الوفد علما بما يلي:
    beyond this capability, the means to reinforce the Office of Military Affairs would have to be pursued. UN وفيما عدا هذه القدرة، يتعين اتباع الوسائل الكفيلة بتعزيز مكتب الشؤون العسكرية.
    with the exception of Botswana, these countries, normally have a large gap or deficit in their trade balance. UN وفيما عدا بوتسوانا، فإن هذه البلدان تواجه عادة فجوة أو عجزاً كبيراً في ميزانها التجاري.
    with the exception of Nicaragua, external purchases grew in all countries. UN وفيما عدا نيكاراغوا، نمت المشتريات الخارجية في جميع البلدان.
    except in cases of special urgency, the period must not be less than three months. UN وفيما عدا الحالات المستعجلة بشكل خاص، يجب ألا تقل الفترة عن ثلاثة أشهر.
    other than this, a woman can become a beneficiary of a trust property under a will or codicil. UN وفيما عدا ذلك، يمكن أن ترث المرأة ممتلكات موصى عليها، وذلك بموجب وصية أو ملحق لوصية.
    aside from this, the individual concerned or his legal representative can always consult a medical practitioner independently. UN وفيما عدا ذلك، فإن الشخص المعني أو ممثله القانوني بوسعهما استشارة طبيب بصفة مستقلة.
    In the Kingdom of Cambodia, besides the court there is no any other complaint, remedy and sanction mechanism to prevent discrimination against women. UN وفي مملكة كمبوديا، وفيما عدا المحاكم، لا توجد أي آلية أخرى للشكاوى أو لوسائل الانتصاف أو للجزاءات لمنع التمييز ضد المرأة.
    save for the recommendation pertaining to the United Nations system as a whole, UNDP expected to implement all the outstanding recommendations by the end of 2006. UN وفيما عدا التوصية المتعلقة بمنظومة الأمم المتحدة في مجموعها، توقع البرنامج الإنمائي تنفيذ جميع التوصيات التي لم تطبق بعد بحلول نهاية سنة 2006.
    the substance of paragraphs 33B and C was Otherwise adopted as drafted. UN وفيما عدا ذلك، أُقرَّ مضمونُ الفقرتين 33 باء وجيم بصيغتهما الحالية.
    Otherwise and when required, the nomination of appropriate interpreters is provided. UN وفيما عدا ذلك وعند اللزوم، يُكفل تعيين مترجمين فوريين ملائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more