in the past, public policies have often failed to reach persons living in extreme poverty, resulting in the transmission of poverty across generations. | UN | وفيما مضى لم تنجح السياسات العامة في أغلب الأحيان في الوصول إلى الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع، مما أدى إلى انتقال الفقر عبر الأجيال. |
Cooperative flight opportunities for instruments developed by other countries, extending the use of research facilities and exchanges of scientists and scientific data were pursued in the past. | UN | وفيما مضى اغتنمت فرص الطيران التعاوني لﻷجهزة التي استحدثتها بلدان أخرى . مما يوسع نطاق استخدام مرافق البحوث وعمليات تبادل العلماء والبيانات العلمية . |
It had an active presence in meetings, functions and conferences relating to space activities and space research in the past. | UN | وفيما مضى كان للعراق حضور فعال في الاجتماعات والمهام والمؤتمرات المتعلقة باﻷنشطة والبحوث الفضائية . |
previously, the right to parental benefit was limited to 65 per cent of the income base for self-employed persons. | UN | وفيما مضى كان الاستحقاق الوالدي محدوداً ﺑ 65 في المائة من الدخل الأساسي للأشخاص العاملين لحساب أنفسهم. |
previously, only women who lived in rural areas had that right. | UN | وفيما مضى لم يكن يحق ذلك إلا لساكنات المناطق الريفية. |
56. The Special Rapporteur has stated in the past that Acorporal punishment is inconsistent with the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment " . | UN | 56- وفيما مضى ذكر المقرر الخاص أن " العقوبة البدنية تتعارض مع حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " (12). |
in the past, the property contract system, which provides for the entry and registration of a property contract prior to marriage, was a system or paper only, as it was a social taboo to raise property issues before marriage. | UN | 263 - وفيما مضى كان نظام عقود الملكية الذي ينص على إدراج وتسجيل عقد الملكية قبل الزواج نظام لا يطبق، إذ كانت إثارة مسائل الملكية قبل الزواج من المحظورات الاجتماعية. |
previously, only programme support and development activities were shown as UNDP support costs. | UN | وفيما مضى لم تكن تظهر في بند تكاليف دعم البرنامج اﻹنمائي سوى أنشطة دعم وإعداد البرامج. |
As of 2005, the majority of applicants to the Commission are single women (previously - it was mostly married women) 14,384 were Jewish, 1,514 Muslim, and 194 were Druze women. | UN | ومنذ سنة 2005، كانت غالبية من تقدّمن بطلبات إنهاء الحمل إلى اللجنة من النساء الوحيدات (وفيما مضى كانت هذه الغالبية من المتزوجات) وكانت منهن 384 14 امرأة يهودية و 514 1 امرأة مسلمة و 194 امرأة درزية. |