"وفيما مضى" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the past
        
    • previously
        
    in the past, public policies have often failed to reach persons living in extreme poverty, resulting in the transmission of poverty across generations. UN وفيما مضى لم تنجح السياسات العامة في أغلب الأحيان في الوصول إلى الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع، مما أدى إلى انتقال الفقر عبر الأجيال.
    Cooperative flight opportunities for instruments developed by other countries, extending the use of research facilities and exchanges of scientists and scientific data were pursued in the past. UN وفيما مضى اغتنمت فرص الطيران التعاوني لﻷجهزة التي استحدثتها بلدان أخرى . مما يوسع نطاق استخدام مرافق البحوث وعمليات تبادل العلماء والبيانات العلمية .
    It had an active presence in meetings, functions and conferences relating to space activities and space research in the past. UN وفيما مضى كان للعراق حضور فعال في الاجتماعات والمهام والمؤتمرات المتعلقة باﻷنشطة والبحوث الفضائية .
    previously, the right to parental benefit was limited to 65 per cent of the income base for self-employed persons. UN وفيما مضى كان الاستحقاق الوالدي محدوداً ﺑ 65 في المائة من الدخل الأساسي للأشخاص العاملين لحساب أنفسهم.
    previously, only women who lived in rural areas had that right. UN وفيما مضى لم يكن يحق ذلك إلا لساكنات المناطق الريفية.
    56. The Special Rapporteur has stated in the past that Acorporal punishment is inconsistent with the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment " . UN 56- وفيما مضى ذكر المقرر الخاص أن " العقوبة البدنية تتعارض مع حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " (12).
    in the past, the property contract system, which provides for the entry and registration of a property contract prior to marriage, was a system or paper only, as it was a social taboo to raise property issues before marriage. UN 263 - وفيما مضى كان نظام عقود الملكية الذي ينص على إدراج وتسجيل عقد الملكية قبل الزواج نظام لا يطبق، إذ كانت إثارة مسائل الملكية قبل الزواج من المحظورات الاجتماعية.
    previously, only programme support and development activities were shown as UNDP support costs. UN وفيما مضى لم تكن تظهر في بند تكاليف دعم البرنامج اﻹنمائي سوى أنشطة دعم وإعداد البرامج.
    As of 2005, the majority of applicants to the Commission are single women (previously - it was mostly married women) 14,384 were Jewish, 1,514 Muslim, and 194 were Druze women. UN ومنذ سنة 2005، كانت غالبية من تقدّمن بطلبات إنهاء الحمل إلى اللجنة من النساء الوحيدات (وفيما مضى كانت هذه الغالبية من المتزوجات) وكانت منهن 384 14 امرأة يهودية و 514 1 امرأة مسلمة و 194 امرأة درزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus