"وفي الفترة التي" - Translation from Arabic to English

    • in the period
        
    • and the period
        
    in the period between the two, directors should have specific responsibilities to creditors and indeed many legal systems attached great importance to their obligation to take into account the interests of creditors. UN وفي الفترة التي تفصل بين الحالتين، ينبغي أن يكون للمديرين مسؤوليات محددة تجاه الدائنين، والواقع أن نظما قانونية كثيرة تعلق أهمية كبيرة على التزامهم بوضع مصالح الدائنين في الاعتبار.
    in the period since the submission of his report to the General Assembly, the Special Rapporteur has received invitations from Papua New Guinea and Jamaica. UN وفي الفترة التي أعقبت تقديم تقريره إلى الجمعية العامة تلقى دعوة من بابوا غينيا الجديدة وجامايكا.
    in the period covered by this report more than 152,231 cases were dealt with. UN وفي الفترة التي يغطيها هذا التقرير، عولجت أكثر من 231 152 حالة.
    The implementation and enhancement of agreements on adaptation, deforestation and technology will be important both now and in the period after 2012. UN فتنفيذ وتعزيز الاتفاقات المتعلقة بالتكيف وبإزالة الغابات وبالتكنولوجيا أمر له أهميته الآن وفي الفترة التي تلي عام 2012 على السواء.
    The implementation and enhancement of agreements on adaptation, deforestation and technology will be important both now and in the period after 2012. UN فتنفيذ وتعزيز الاتفاقات المتعلقة بالتكيف وبإزالة الغابات وبالتكنولوجيا أمـر له أهميته الآن وفي الفترة التي تلي عام 2012 على السواء.
    in the period under review, the World Bank undertook various assistance programmes and projects, including: UN وفي الفترة التي يشملها الاستعراض، اضطلع البنك الدولي ببرامج ومشاريع متنوعة للمساعدة، شملت ما يلي:
    in the period covered by the present report, UNHCR was nevertheless confronted with a cascade of emergencies that were relatively small in size and visibility, but no less traumatic for the refugees and displaced persons concerned. UN وفي الفترة التي يشملها هذا التقرير، واجهت المفوضية رغم ذلك سيلاً من الحالات الطارئة التي كانت صغيرة نسبياً من حيث حجمها وبروزها للعيان، غير أنها لم تكن أقل من صدمة للاجئين والمشردين المعنيين.
    119. in the period covered by the present report, certain claims were declared inadmissible for failure to pursue available and effective remedies. UN 119- وفي الفترة التي يتناولها هذا التقرير، أعلن عدم قبول النظر في بعض القضايا لعدم سلوك سبل الانتصاف المتاحة والفعالة.
    in the period covered by this report, the minimum wage was revised eight times. UN وفي الفترة التي يشملها التقرير، نقح الحد الأدنى ثماني مرات.
    in the period after COP 10, six additional methodologies were approved. UN وفي الفترة التي تلت الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف، أُقرت ست منهجيات إضافية.
    in the period since them, humanity, unfortunately, has continued to experience great suffering and has seen great destruction. UN وفي الفترة التي انقضت منذئذ، ما فتئت الإنسانية، للأسف، تعاني الأمرين وتشهد الكثير من الدمار.
    in the period addressed by this Report, Brazil has hosted important UN meetings related to women and has actively participated in international meetings more directly linked to the promotion of gender equality. UN وفي الفترة التي تناولها هذا التقرير، استضافت البرازيل اجتماعات هامة للأمم المتحدة تتعلق بالمرأة، وشاركت بفعالية في الاجتماعات الدولية التي ترتبط ارتباطا مباشرا بصورة أكبر بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    in the period covered by the present report, certain claims were declared inadmissible for failure to pursue available and effective remedies. UN 135- وفي الفترة التي يغطيها التقرير الحالي، أعلن عدم قبول شكاوى معينة لعدم اللجوء إلى سبل الانتصاف المتاحة والفعالة.
    in the period covered by this report, the issue of Iraq figured prominently on the agenda of the Security Council, as the introduction to the report indicates. UN وفي الفترة التي يغطيها التقرير، تصدرت قضية العراق جدول أعمال مجلس الأمن، كما تبين مقدمة التقرير.
    in the period that followed, Afghanistan and Pakistan exchanged mutual allegations of cross-border incursions. UN وفي الفترة التي أعقبت ذلك، اعترضت العلاقة بين أفغانستان وباكستان ادعاءات متبادلة بحدوث غارات عبر الحدود.
    in the period covered by the current report, the practice of the Security Council has been characterized by certain improvements. UN وفي الفترة التي يشملها التقرير الراهن، اتصفت ممارسات مجلس اﻷمن بتحسينات معينة.
    in the period following the Rio Conference, the Bank had strengthened its capacity to make environmental and social assessments and had learned some hard lessons. UN وفي الفترة التي اعقبت مؤتمر ريو، أخذ البنك يعزز قدرته على عمل تقييمات بيئية واجتماعية وتعلم بعض الدروس الصعبة.
    in the period during which the conceptus is such, it will have the capacity to enjoy the rights favourable to it. UN وفي الفترة التي يكون اثناءها الحمل المستكنّ حملا مستكنّا تكون له أهلية التمتع بالحقوق التي تخدم مصلحته.
    in the period covered by the report, the Security Council held 151 meetings; it adopted 80 resolutions and issued 96 presidential statements. UN وفي الفترة التي يغطيها التقرير عقد مجلس اﻷمن ١٥١ جلسة، واعتمد ٨٠ قرارا وأصدر ٩٦ بيانا رئاسيا.
    in the period before the international airlift began, the majority of Sudanese returned home on Government planes and Government-chartered ships from Jordan. UN وفي الفترة التي سبقت بداية الجسر الجوي الدولي، عاد معظم السودانيون إلى الوطن على طائرات حكومية وسفن استأجرتها الحكومة من اﻷردن.
    Mindful of the United Nations efforts in assisting the Government of Sierra Leone to address the capacity challenges of the national electoral institutions, and noting the potential for an increase in tensions during the preparations for, and the period leading up to, the 2012 elections in Sierra Leone due to political, security, socioeconomic and humanitarian challenges, UN وإذ يضع في اعتباره الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل مساعدة حكومة سيراليون على التصدي للتحديات الماثلة في مجال بناء قدرات المؤسسات الانتخابية الوطنية، وإذ يلاحظ احتمال زيادة التوترات أثناء عملية التحضير لانتخابات عام 2012 في سيراليون وفي الفترة التي تسبقها بسبب التحديات السياسية والأمنية والاقتصادية الاجتماعية والإنسانية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more